善于扒理

日期:2014-01-17 11:57:19    阅读:1745

    语言是表达思想的工具,是人们进行交际的手段,与思维密不可分。语言离不并思维,思维也离不开语言怎维只有通过语言才得以表达,人心用语言交谈的过程便是一种思维过程。思维的过程极为一产密;用以表达思维的语言则千变万化。可以省略,可以颠倒,可以运用各种联想、比喻,各种修辞的手法。从表面看,语言有时会术相连贯,不可理解,但其深层涵义则合情合理,完全符合逻辑。
    使用不同语言文字的各族人民,因其生活的地贩、环境条件、生活方式的不同,其思想方法、考虑间题的角度、表达思想的方式也都有一定差别,但其思维逻辑的规律则是一致的。其语言或文章的深层思想也必然合乎逻一辑,所以才有可能通过翻译互相交流。
    表面看来,不论是笔译、还是口译,它们都是一种语言活动,是依靠语言文字进行的。实际上,翻译是一种思维活动,其中包含着大量非语言因素,许多问题单从语言角度很难解决。它不是根据语言文字的表面意思、形式上的排列组合机械地进行转变,而是要透过语言表面,深人进去,在语境的引导下,仔细揣摩体会原作者运用省略、颠倒、联想、比喻等等修辞手法的真正意图,其所包含的内在涵义、弦外之音。即要重复原作者写作时的全部心理过程及思维过程,然后用另一“种文字准确地把这种心理过程及思维过程重新表达出来。所以说,整个翻译过程是人脑的思维过程,是一种逻辑活动。只有善于总考、善于推理,才能深刻地理解、正确地表达。

推荐阅读内容