俊与美

日期:2014-03-28 09:44:59    阅读:1370

    电影明星萧芳芳有一次在金马奖影展中担任司仪,她介绍大会特邀嘉宾阿伦狄龙时,称他为the most beautiful的男士,狄龙马上更正说:"No,the most handsome!"
    英文一般的确以handsome来形容男士,以beautiful来形容女士,译成中文男的是“英俊”,女的是“美丽”。其实这两个字有时却可以拿来对调使用。
    Jane Austen的名著《爱玛》中提到女主角时就形容为:"Emma Woodhouse, handsome, clever and rich……",我们也常看到“She is a handsome creature.”这样的说法。
    《新英汉词典》中handsome一条下解释说:“漂亮的、清秀的(一般指男子);端庄的、温雅的(指女子)”,可见这个形容词是男女通用的。
    英文中有时也有这样的句子:"They noticed a beautiful,slim,talkative oldman.”此处beautiful不但用来形容男人,还形蓉老人。
    不过英文里这两字可以对调,但中文的“俊”与“美”却通常是分别形容男女的,类似的词如“俊朗”、“娇美”,仍然男女有别(所有与“娇”有关的词,似乎都与女性有关,“娇客”一词属于例外)。

北京天译时代翻译公司是北京地区一家大型的语言翻译服务供应商,作为一家资深的翻译机构,天译时代专业提供各类语种的笔译、口译、本地化翻译等翻译服务,详情请咨询服务热线:400-080-1181。
天译时代官方网址:http://www.transfu.com/

推荐阅读内容