日译者译英文畅销书擅加否认南京大屠杀内容

日期:2014-05-09 16:04:42    阅读:1786

  天译时代北京翻译公司近日了解到,日本译者藤田裕行在翻译美国《纽约时报》前东京分社社长亨利·斯托克斯的畅销书《英国记者看同盟国战胜史观的虚妄》时,擅自添加了不存在日军“南京大屠杀”的内容。目前,藤田裕行已经承认了自己的错误做法。
  斯托克斯是英国记者,他在书中写道,第二次世界大战是把亚洲各国从欧美殖民统治中解放出来的战争。藤田裕行在日语翻译书中添加道:“作为历史事实的‘南京大屠杀’不存在,是中华民国政府捏造的宣传手段。”
  事后,斯托克斯在接受采访时表示,上述内容“是后来加的,有必要修改”。藤田裕行随后承认自己擅自添加了内容,称“我觉得两人的理解存在偏差,若发生了误解,我有责任”。

推荐阅读内容