400-080-1181
010-51652333

天译时代北京翻译公司认为审美能力是翻译家的主要条件之一。 很难想象,一个不辨美丑的翻译工作者能够忠实于作者与原 文。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译的美学观是什么

翻译的美学观是什么

发布时间: 2014-06-06 10:15:09 浏览次数: 1368

  翻译家拉姆斯登(Ramsden)指出:“翻译之美集中表现于修辞美、意境美、采风美、形象美、典型美与宏观美。 要思维抽象化、想象升华化与语言形象化,才能译得表里俱秀,形神兼似,味如甘醇,吮之欲醉。具有上述美感的译品能起潜移默化、陶冶感染的作用,可使读者获得感情上的享受与精神上的满足。”由此可见,翻译之美是客观存在的反映, 而不是“先验论”的产物。
  北京天译时代翻译公司认为审美能力是翻译家的主要条件之一。 很难想象,一个不辨美丑的翻译工作者能够忠实于作者与原文。

推荐阅读内容