400-080-1181
010-51652333

由此可见,翻译工作者必须努力提高自己的政治水平,以免讹译。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 北京翻译公司谈政治知识教育的重要性

北京翻译公司谈政治知识教育的重要性

发布时间: 2014-06-25 18:00:10 浏览次数: 1455

  政治知识的贫乏会导致对原文的误解,如把“the constitution of UN0”(联合国机构的组织)译成 “联合国宪章”, 即其一例。“联合国宪章”的英语翻译为“The Charter of the U.N”。
  普列汉诺夫在翻译《共产党宣言》时,犯有政治性错误。他的译本中有这样一句话:“压迫者和被压迫者始终处于不和的状态中。”压迫者和被压迫者之间的矛盾是不可调和的、对抗性的矛盾,不是什么“和”与“不和”的问题。列宁用马克思主义观点加以分析,立即洞察出这一严重错误,把“不和”改译成“对抗”。《共产党宣言》对“政权”一词的解释是:“原来意义上的政治权力,是一个阶级用以镇压另一个阶级的有组织的暴力”。但是普列汉诺夫却把 “有组织的暴力”译成了“有组织的力量”。马克思曾指出:“暴力是替任何一个孕育着新社会的旧社会接生的产婆。”把“暴力”译成“力量”与原意大相径庭。
  由此可见,政治知识的教育的重要性,翻译工作者务必努力提高自己的政治水平,以免讹译。

本文有天译时代北京翻译公司整理发布。