400-080-1181
010-51652333

基于口译工作的特征,我们认为衡量口译优劣的标准可以概括为四个字,即:“忠实、及时”。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 口译的标准

口译的标准

发布时间: 2014-07-09 18:00:02 浏览次数: 1488

  谈口译就必须谈口译的标准。因为没有准则就无法确立达成效果的方法、技巧以及其他与口译理论有关的内容。翻译标准是译者实践的目标,是衡量翻译服务效果的准绳,又是制定翻译实践手段的依据。因此,学翻译的人必须了解这一翻译的核心问题。只有了解了 “口译的标准”,口译员才知道自己在实践中要做什么。
  基于口译工作的特征,我们认为衡量口译优劣的标准可以概括为四个字,即:“忠实、及时”。“忠实”— 译语必须忠实于原语的内容及言语中特定情景下的感情色彩。“及时”— 即传达及时,译员能即时传达出言者的讲话内容。译员必须在了解这一准则的情况下才会有矩可循,更好地做好翻译实践。