包装用语的翻译

日期:2014-07-29 18:05:43    阅读:1647

  包装是进出口贸易中一个非常重要的环节。作为提示人们在装卸、运输、贮存或保存过程中应注意的事项,包装用语必不可少。如果没有准确地理解、掌握好这些用语,或者翻译不当,不但会闹出笑话,而且还可能对企业形象造成不利影响。 包装用语包括运输标志 (Shipping Mark)、指示用语 (In- dicative Mark)和警示性用语 (Warning Mark),其显著特点是语言精练,句式简洁,十分醒目。汉语包装用语一般分为四字结构和三字结构。
  1、四字结构翻译
  ①译为英语祈使句
  切勿受热 keep away from heat
  切勿受潮 kep away from moisture; guard against damp
  ②译成 to be短语。
  切勿受热 To be protected from heat
  切勿受冻 To be protected from cold
  ③译成省略句。
  切勿抛掷 No dumping
  小心谨慎 With care
  2、三字结构翻译
  三字结构的翻译 一般译成英语的单个形容词,如:
  易腐品 perishable
  易爆品 explosive
  易碎品 fragile
  易燃品 imflammable
  有毒品 poisonous
  危险品 dangerous
  放射品 radial
  氧化品 oxidizer

本文由北京天译时代翻译公司整理发布。

推荐阅读内容