不依赖翻译神器的自然交流,才是英语学习的最好办法

日期:2015-02-13 17:00:00    阅读:1912


  未来的外语教学会不会被“机器”取代?智能翻译工具会不会改变现有的外语教学模式?北京天译时代翻译公司的负责人接受专访时表示,不管任何时候,人类都是交流的主体,翻译工具再神奇,永远代替不了人与人之间的真实语言交流。
  北京天译时代翻译公司表示,人类的交流是非常深层次的,绝不是机器可以去取代的。未来各种翻译神器可能会带来翻译上的便利,但整体的沟通并不会因机器的先进而获得如人与人面对面交流那么自然和顺畅。人的交际活动中,语言障碍会是一个问题,而交流的自然度、亲切度又是另外一个问题。北京天译时代翻译公司负责人说,“作为语音识别的技术,我们是可以把它作为一个重要的交流工具,它可以更正诸如发音、辨字等问题,但绝不可能完全代替人们活生生的交谈。”
  同时,指出,虽然北京天译时代翻译培训公司多年来的目标人群结构并没有发生大的变化,仍旧是保持在75%女性、25%男性的比例,但值得注意的是,目前那些为了考试和找工作才来学习英语的人只占很小的一部分了。“现在,我们发现来天译时代的英语口译培训班的人有了另外一些需求。首先,有一部分人想认识更多的一些人,学习英语成为去认识一些新人和去社交的一种方式;其次,很多人过来学习也是为了更好地解外国的文化。”天译时代翻译公司表示,不依赖翻译神器的自然交流,才是英语学习的最好办法。

推荐阅读内容