法院为聋哑聘请手语“翻译”给当事人

日期:2015-08-07 16:34:56    阅读:1467

     北京天译时代英语翻译公司获悉,8月4日上午,上杭县法院在第四法庭开庭审理了一起法定继承纠纷案。因为一名被告为聋哑人,法院专门聘请了一名手语翻译老师。此举既确保了被告的合法权益,也确保了庭审的顺利进行。
     这本是一起案情较为简单的法定继承纠纷,原告要求与3名被告分割父母遗留房产被征收后的补偿款。但由于其中一名被告是聋哑人,几近文盲,且对房产分割一事具有较大异议,诉讼的进行一度变得异常困难。为充分保障被告的诉讼权益,体现司法人文关怀,开庭时,法官邀请特殊教育学校精通手语的老师到庭协助法庭审理,为被告进行“翻译”。
    在这场特殊的庭审中,主审法官不厌其烦地询问案情,手语老师及时将法官的询问传达给被告,并悉心领会其手势、表情,准确地向法庭反映被告的意思表示。由于多了翻译过程,整个庭审比其他类似案件时间延长了近两倍,但法庭审理进展顺利。
近年来,上杭县法院设立涉弱案件绿色诉讼通道,对老弱病残等社会弱势群体优先接待,对相关案件实行“四优先”原则。针对立案、出庭困难的弱势群体,该院开展上门立案、入户开庭,不但为聋哑当事人聘请翻译人员,还对孤寡老人、下岗职工等没有缴纳诉讼费能力的依法减免诉讼费6.8万元,拨付司法救助金18万元。 
    本文章是由北京天译时代翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容