400-080-1181
010-51652333

在口译活动中,有时候会碰到一些俗语的英语翻译,北京天译时代翻译公司整理了一些常见的俗语的翻译的方法,本文来介绍一下俗语“天下无不散的宴席”的翻法:

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 口译翻译俗语翻译:"天下无不散的宴席"

口译翻译俗语翻译:"天下无不散的宴席"

发布时间: 2015-11-13 17:30:09 浏览次数: 1246

    俗话说,……”,在口译活动中,有时候会碰到一些俗语的英语翻译,北京天译时代翻译公司整理了一些常见的俗语的翻译的方法,本文来介绍一下俗语“天下无不散的宴席”的翻法:
 天下无不散的宴席:有人直译为:“There are no feasts in the world which do not break up at last.”老外听后,也许很难体会其中意义。如果按照美语说法,也许更易理解:“All good things come to an end.(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。)”;假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:“Eventually, all bosom friends will drift apart.(bosom friend是指知心的好友)”
   本文章是由北京天译时代翻译公司整理发布的。

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译