解读为何两会美女翻译增多

日期:2015-05-15 17:00:00    阅读:1421


  北京天译时代英语翻译公司了解到,据不完全统计,从2003年以来,全国两会总理记者会上,为总理担任翻译的除了张建敏(2003年)、费胜潮(2006-2009年)和孙宁(2013年)几位男士之外,其余戴庆利(2004年)、雷宁(2005年)、张璐(2010、2011、2012、2014、2015年)几位均为女翻译。加上在全国两会其他新闻发布会亮相的美女翻译张京和今年的“任性”翻译张蕾等,女翻译占了压倒性优势。有网友更将张璐、张京和张蕾三人并称 “三张”。在谈到历年两会美女翻译出现几率比男翻译大时,曾担任外交部翻译室主任的过家鼎曾解释:“女翻译多不奇怪,翻译室的女同志本来就多。”他表示全国两会翻译都是从外交部挑的,因为外交部翻译室的翻译是全中国最好的。
  提前一个月备战两会每年“两会”前,翻译们会提前一个月左右接到通知,谁为外长做翻译、谁为总理做翻译等等,他们就利用这一个月的时间做准备,调研“两会”热点问题,琢磨记者们会提出什么问题,猜测可能会用到的古诗词。
  尽管这些来自外交部翻译室的全国两会翻译们大多毕业于外交学院或北京外国语大学等名校,功底了得,但平时里,除非跟随领导出访,他们每天雷打不动的工作就是打开电视或收音机收听BBC、VOA、CNN等外媒,翻译们一边听新闻,一边还把里面的信息完整准确地复述或者翻译出来。这样慢慢地在实践中积累,翻译水平不断提高。
  本文章是由天译时代北京翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容