英语中对女人的五大超搞笑称呼

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2525

北京天译时代翻译公司精品翻译知识导读:

 

 

 1.spring chicken少女

 
  原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no springchicken。格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's areal tiger. She scratched my face when I talkedback。那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。
 
2.old hen老婆子
 
  俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“oldhen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three oldhens from the neighbored were standing on the cornergossiping。有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是 “被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫henparty。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。
 
3.doll美人
 
  本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll overthere. I wonder what her nameis。你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。Isn't thecaptain of the baseball team a doll?
 
  棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示“可爱的姑娘”。My brother's new girl friend is a doll。我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。
 
4.one's old lady老娘,某人的母亲
 
  此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old lady“老太太”不同。Her old lady is veryyoung。她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the oldlady。The old lady has gone to bed。俺娘已经睡下了。那fat lady指的什么呢?先看例句:The operais not over until the fat lady sings。关键人物出面问题才会解决。原来fatlady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。说到one's old lady,顺便提及one's old man老爸,老头。Hisold man is thirty。他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。I'll have to askthe old man。我得去问问我爸爸。
 
5.jailbait祸水妞儿
 
  一般指11-15岁有姿色的少女。jail是“监狱”,bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵”。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。She's a beautiful girl—but beware, she'sjailbait。她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。
 
 
 
 
 
 
 
 
(北京天译时代翻译公司,公司网站:http://www.transfu.com      北京翻译公司 )
推荐阅读内容