动物相关的词汇的有趣英语翻译

日期:2015-08-05 16:59:43    阅读:1456

    北京天译时代翻译公司表示,由于中西方文化的差异,英汉两种语言中的动物词汇也传达出不同的含义,汉语和英语中有许多和动物相关的词汇。汉语中“狗”常用在含贬义的语中,如“狐朋狗友”、“狗嘴吐不出象牙”;而英语中的“dog”常常被视为人类的伴侣和爱物,常用来比喻人或人的生活,比如“top dog”(有优势的人、团体),“see dog”(老练的水手)等。又比如,龙在中国人的心中占有崇高的地位,和龙相关的词语多是褒义。而在英语翻译中,“dragon”常含贬义,比如“dragon's teeth”用来指“相互争斗的根源”,“the Old Dragon”用来指“魔鬼”。再如,汉语说“非驴非马”,英语翻译却说“Neither fish nor fowl”;英语翻译说“to work like a horse”,汉语中则用“老黄牛”来形容辛勤工作的人。
    1.直译
  汉英动物词汇中也有相似的比喻含义,可以相互直译。
  例如:
  鸭蛋(零分) duck's egg
  井底之蛙,不知大海The frog in the well knows nothing of the great ocean.
  2.意译
  (1) 把一种语言中的动物译为另一种语言中的另一种动物
  例如:
  吹牛talk horse
  鸡皮疙瘩goose bumps
  热锅上的蚂蚁a cat on hot bricks
  狐假虎威an ass in a lion's skin
  (2) 借用
  英汉语言中都存在某种固定表达,虽然译语不一定是动物词汇,但译语的比喻义完全与源语言相同。
  例如:
  to teach fish to swim 班门弄斧
  One swallow does not make a spring. 一枝独秀不是春。
  A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。
  (3) 将动物词汇英语翻译成人或物
  直接将动物词汇的比喻意翻译出来而忽略其字面含义。
  例如:
  a horse of another color 那完全是另一回事
  black dog 沮丧
  yellow dog 卑鄙的人
  I hate those persons who like to make others cat's paws.
  我讨厌那些利用别人的人。
  (4) 将动物词汇转化为普通动词
  动物词汇作动词时,就是在利用动物的形象来表达一定的动词性质的意义,从而使语言更加形象生动。
  例如:
  to worm one's confidence 骗取某人的信任
  horse on him 作弄他
  北京天译时代翻译公司给大家们列举一些和动物相关的词汇的有趣英语翻译,希望对学员们掌握动物相关的词汇的英语翻译有所帮助。
  

推荐阅读内容