眉山神英语翻译指示牌“洗手间 ”翻译成“候车室”

日期:2015-07-31 15:50:53    阅读:1465

     北京天译时代翻译公司通过网络获悉了, 眉山神英语翻译指示牌 "洗手间"翻译成"候车室",天译时代翻译公司认为,世上无难事,只怕有心人。不论身处什么工作岗位,只要我们每一个人都能够本着对工作认真负责的态度,都秉承“认真”二字,这些错误就可以避免、甚至杜绝奇葩英文指示牌翻译错误的事情发生。
    “我书读的少你不要骗我,这真的是英文的翻译吗?这英文是语文老师教的么?”7月28日,一名网友想历经一世轮回在微博中发了一张中英文客运站“站牌”图片引发热议,其英语翻译让人忍俊不禁。
    28日中午在青神客运站候车时,被其指示牌深深地“吸引”住了,仔细一看,发现原来“玄机”就在这指示牌的英语翻译上:售票大厅被英语翻译成了“Sale Ticket Hall”,一层候车大厅被英语翻译成了“I Floor Waiting Hall”,安检区被英语翻译成“Salety Jerqure Area”,最搞笑的是洗手间竟被英语翻译成了“Waiting Room(候车室)”,让人啼笑皆非。
    微博一出,便引发许多网友吐槽:“太搞笑了吧!多影响形象。”“这英语翻译,国人看不懂,老外更看不懂。”“欺负我们看不懂英语嗦!”
随后,记者联系到了青神客运站,相关工作人员说,该站牌是委托广告公司做的,其英文翻译没有仔细查看,如果真的出错了,会立刻更改。并谢谢网友提出的宝贵意见。
    英语不错的朋友,你们知道正确的英语翻译么?天译时代北京翻译公司的翻译老师给大家正确的翻译。售票大厅 Ticket hall 一层候车大厅A waiting hall或者Waiting hall on the first floor 安检区 security check area 洗手间 toilet; washroom

推荐阅读内容