“土豪”的七种经典英语翻译

日期:2015-07-17 16:30:07    阅读:1764

     大多数人或多或少总想抱抱“土豪”的“大腿”,当然对此不屑一顾的也大有人在,但无论怎么样,“土豪”怎么表达,是我们应该学习的。那么,下面北京天译时代翻译公司给大家整理了“土豪”的七种经典英语翻译,希望大家能够掌握,同时对提高英语翻译能力有所帮助。
  1.newly rich:新富;暴发户
  2.upstart:柯林斯高阶词典的解释是You can refer to someone as an upstart when they behave as if they are important, but you think that they are too new in a place or job to be treated as important.翻译成中文就是暴发户、新贵的意思,还可以指傲慢自负的人,这个词还有形容词词性,翻译为暴富的;自命不凡的;傲慢无礼的。
  3.provincial1 tycoon :provincial adj.省的,地方的意思,也引申为乡下的、粗野的、鄙俗的意思;tycoon大亨的意思。地方上的大亨!这是在地域上定义土豪!
  4. vulgar tycoon:If you describe something as vulgar, you think it is in bad taste or of poorartistic3 quality. vulgar是指粗俗的;庸俗的;俗气的;不雅的。提供这一译文的朋友是多么憎恶仇视土豪啊!
  5. rural rich:rural adj.意思是乡下的,农村的,与之相对的是城市(urban),看来土豪永远摆脱不了浓重的地方气息……
  6. Beverly Hillbillies:很洋气的翻译。Beverly Hillbillies是一部很搞笑的喜剧电影片名,音译为《贝弗利山乡巴佬》,Beverly Hills是好莱坞富豪云集的比华利山庄,Hillbillies是“土包子”的意思,合在一起就是聚集在豪华山庄的土包子们!
  7. rich rednecks:redneck是“红脖子”的意思,在美国南方,没文化的老土常被人称为redneck,再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧!
  你试过用手机学英语吗?随时随地的接收最新的英语资讯和英语热点,让自己充分了解国外风情,请关注洛基英语微信订阅号:rocky_english
    本文章是由天译时代北京翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容