瑞典文学院惊曝翻译门诺奖权威遭质疑

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:3384

  近日,作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一的马悦然收受中国内地作家张一一60万美金“翻译定金”一事,引起世界文坛震荡,在西方世界激起轩然大波,诺贝尔文学奖110年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。

  外媒力劝马悦然请辞诺奖评委

  诺贝尔文学奖被公认为是“世界最高文学奖”,而“翻译门”事件的曝光,无疑给这一奖项蒙上一层阴影。据外媒报道称,中国内地作家张一一曾以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付“翻译定金”60万美金,并承诺如需对其他的诺奖评委进行公关,“钱绝对不是一个问题”。“翻译门”事件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼“马悦然使诺奖极大蒙羞”,力劝其辞去瑞典皇家文学院院士和诺贝尔文学奖终身评委一职,“以捍卫诺贝尔奖的荣誉和尊严”。

  诺贝尔文学奖评选早有“猫腻”

  在“翻译门”事件曝光之前,诺奖的权威性也并非无可挑剔。评委和推荐人是影响到诺奖评选公平公正的最大因素,譬如法国小说家加缪在1957年的获奖就完全与评委的出力密不可分;而福克纳和莫亚力克就都是在瑞典亲王纪尧姆的大力推荐和支持下分别获得1949年和1952年的诺贝尔文学奖;又如1960年获奖的法国诗人圣琼?佩斯,是法国老资格的外交官,推荐他的朋友哈马舍尔德既是当时的诺奖评委,又是他作品的瑞典文译者,而且当时正担任联合国的秘书长。

推荐阅读内容