南航的安全指引:翻译也太弱智了

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:3761

 

我上飞机一般都挑紧急安全通道,座位行距比较大。但是因为是紧急时刻的安全通道,脚下不能放任何小东西,以免万一有紧急情况疏散时成为障碍物;其次坐在那里还有义务防止莫名其妙的人随便动紧急出口的手柄。

这是一架进口的飞机,估计是英文的说明,翻译成了中文。堂堂南航,聘请的英文翻译,水准太糟糕了。

第一条,因视力障碍不能协助他人。Have a physical condition which may not be visible and prevent you from helping others.(这里说的是,如果有如此状况,那就建议不要坐在安全紧急通道)

英文转成中文,意思是,因为有可能无法表面察觉的身体状况而使得你无法协助他人。根本不是视力障碍。(意思是,表面上看不见的病症)。

视力障碍,无非是盲人或者弱视。那乘务员还能看不到如此状况?
 

推荐阅读内容