400-080-1181
010-51652333

美国80后IT男英语翻译漫画吸引大批中国粉丝

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 美国80后IT男英语翻译漫画吸引大批中国粉丝

美国80后IT男英语翻译漫画吸引大批中国粉丝

发布时间: 2015-10-22 17:06:18 浏览次数: 1128

    天译时代北京翻译公司获悉了美国80后IT男翻译漫画吸引大批中国粉丝,莉兹上学的时候就爱创作插画,但是因为画风过于卡通,遭到老师嫌弃,就连从艺术大学毕业时都被教务拒绝了作品集。然而,就是这种被斥为难登大雅之堂的暖萌插画,一下子在互联网上火爆起来,受到上千万网友喜爱。 在今年出版的《你今天真好看》里,收录了作者150多张逗趣漫画。这个系列的漫画走红后,莉兹的个人主页上,每则漫画都有好几万的转发。有意思的是,她也经常会关注网络热点,比如今年曾大热的“那条裙子到底是什么颜色”的梗,也被她发挥成了作品。
    2012年,当莉兹·克里莫的漫画刚刚在西方网络上火起来时,新浪微博上就有一位名为“fall_ark”的博友将其翻译成中文翻译推荐给大家。扬子晚报记者昨天联系上“fall_ark”,他告诉记者,自己偶然看到几则漫画就被打动,然后去找了作者的网站,然后一发不可收拾持续关注。“当时也没有想太多,因为挺好玩的,就翻译了一批给大家看看呗,那时我也经常翻译些英语的漫画啊视频啊之类的。”
   “fall_ark”现在的工作也与互联网相关,从事微博运营,在他看来,业余做英语翻译工作一点不枯燥。因为莉兹的漫画,就像大家所看到的,文字朴实清新,“而且工作量也不大,对我来说,刷一下就好啦。现在莉兹不断更新的漫画,我已经不英语翻译了,因为有许多人都会去翻译,我不会跟他们抢,呵呵。”“fall_ark”说,翻译超快的,而且这是莉兹面对国内读者的第一本书,现在她的个人主页也在不断更新,有许多笑点自己甚至都不记得了。“她的作品风格相似,很多都很喜欢,印象最深的应该还是鲸鱼,感觉把人的视角一下子就拉开,有一种意外的喜感。”
    宅男译者自诩“笑点比较奇怪”
  “fall_ark”的微博签名档这样写着,“这个人笑点比较奇怪,他不定期搬运各种视频图片段子,偶尔翻译”,fall_ark”说,这样写是为了在翻译工作反响不好时安慰自己,“不是我翻译得不好大家才不喜欢,只是我的笑点比较奇怪,不是所有人都会和我一样觉得好笑。”打开他最近做的“没品笑话集”那是颇有些重口味,似乎这跟他在接受采访时的刻意保持低调形成了反差。
他告诉记者,其实网上流行的很多莉兹的漫画是许多不同的人翻译的,而自己只是早期翻译得比较多,而这次出书也是找他做的翻译。他说,自己并不喜欢抛头露面,“采访还是以漫画本身为好,如果以我个人为主的话,可能不是特别恰当,毕竟我只是比较流行的翻译者中的一个。”“fall_ark”是一个相对理性的80后男生,对他来说,喜欢就好,不会去想太多。甚至对于自己的真名被挂在书上,他也比较介意。“优秀的作品,大家想要去翻译和分享,都是很自然而然的事情。”
   “fall_ark”私下兴趣十分广泛,看漫画看球打游戏,热衷翻译,恐怖类、科普类、冷笑话等,都有涉猎。“fall_ark”说,翻译以英文作品为主,也不是每次都很受欢迎,“可能我的笑点就是比较小众吧,不过,也不是多大事,反正以后还会翻译别的不同东西。”他谦虚表示,尽管自己也翻译过不少科普类的东西,毕竟因为知识储备有限,不想多说,还是交给专业的来做比较好。