剖析英语翻译就业五大误区

日期:2014-12-22 17:00:00    阅读:1455


  翻译,英文Translation,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。历年来翻译专业备受关注,但很多学生却对其就业前景理解不清,导致不敢轻易选择翻译服务,那么究竟有哪些就业误区呢?北京天译时代翻译公司整理了英语翻译就业的五大误区:
  误区一:必须有证书才可能做翻译
  翻译是最切合实际的东西,看的是能力,不是证书。很多人至今没证书,照样做翻译。何况,翻译的认证,只是看你是否有能力,并非资格上岗认证。大的翻译公司可能要求苛刻,但小的公司,还是可以进的。积累经验,比证书更有意义。
  误区二:只有英语专业学生能做英语翻译
  这一点不完全对,只是英语专业学生更有语言优势,但是翻译工作除了需要具备英语能力外,还需要具有大量的知识储备,所以如果非英语类专业的学生,具备强大的知识储备,再加上优异的英语辅助,也可以成为一名合格的翻译。
  误区三:非得博士硕士能当翻译
  翻译很务实,重要的是看能力,绝不会因为你的学历和忽略你的能力。
  误区四:只有去大城市才能有高收入
  翻译收入很固定的,多数取决于你所在公司的能力,大城市,虽然机会多,但是人才也多,如果没有经验,没有好的口碑,想要在大城市的翻译界立足是很难的,相反,小城市,尽管翻译工作有限,但好的翻译人员更有限,如果可以现在小城市发展,磨练自己,积累丰富的工作经验,再到大城市发展,前途会更加明亮。
  误区五:翻译人员饱和论
  随着全球化的脚步推进,更多的外资企业想要进驻中国,在中国发展,伴随而来的就会需要更多翻译人才,除非经济停止了,否则翻译人员饱和一说便无从谈起。
  以上是北京天译时代翻译公司整理给译员英语翻译就业误区的相关内容,希望译员能够从以上的内容有所帮助。

推荐阅读内容