英语是体育老师教的?匝道口处的指示牌上惊现“神英语翻译”

日期:2015-09-09 17:00:00    阅读:1691

     北京天译时代同声传译服务公司获悉了,9月7日,网友“凤垭农民”在三国源论坛发帖,称S2成巴高速与G75兰海高速交会的匝道口处的指示牌上惊现“神翻译”,“南部”的英文翻译被标为“Sotnern”。网友称“不知道这英语是体育老师教的还是翻译软件故障了?”引起来网友们的关注和调侃。
  北京天译时代翻译公司,根据网友上传的图片看,路牌上指向“南部”的英文翻译为“Sotnern”,但记者经过查询,发现“Sotnern”根本不是一个英语单词。网友“feng200708”在跟帖中说:“看这个路牌制作者一定是想英语翻译成南方的‘southern’,但是写错了。其实即使他写‘southern’也是错误的。”网友指出,一般中国地名的英文翻译原则是音译,其实“南部”直接英语翻译为“Nanbu”就可以了,路牌管理方出现这样的乌龙,未免惹人好笑。
  9月7日下午,记者联系上省交通运输厅高速公路执法总队第三支队。相关负责人在看过图片后表示,该指示牌确实在其大队辖区内,他们将尽快处理。
  下午5时许,该负责人向记者反馈:“这是一块旅游路牌,是由南部县政府所立,我们已与南部县旅游局沟通,尽快将错误的路牌指示改正过来。”
     本文章是由北京天译时代翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容