英语热词翻译:把你甩了翻译跟月亮有什么关系

日期:2015-06-25 17:26:04    阅读:1972

     北京天译时代翻译公司整理了一些热播的影视剧总是能给我们的日常用语增添一些新鲜血液,最近热播的美剧《权力的游戏》就带火了“月亮门”。现在,大家说绝交就直接说 give someone the moon door了。接下来,北京天译时代翻译公司给大家列举一些热词的英语翻译例子给大家欣赏。希望对同学们有所帮助。
   To give someone the moon door means to break up with somebody. Alternatively, it means to fire somebody from a job。
  把某人推出月亮门指与某人分手,也可以指,把某人炒鱿鱼。
  Basically, the word describes any situation in which someone's position or status is completely stripped awayfrom them in one fell swoop。
  这个表达的基本意思就是,一下子就把某人的身份或地位完全剥夺。
  This phrase derives from the book and TV series, Game of Thrones, in which there is a castle on a high mountainwith a hatch built into the floor. This hatch is called the "Moon Door." When opened, the Moon Door releases peopleinto mid air, so that they fall directly to the floor of the Vale far below。
  这个表达来源于热门小说及改编电视剧《权力的游戏》,里面有个城堡建在高山上,而城堡的地面上有个可以打开的出口,这个出口就叫“月亮门”。这个月亮门一旦被打开,站在上面的人就会跌落到下面的深谷中。
     本文章是由天译时代北京翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容