需要“十年磨一剑”的领域

日期:2014-09-30 17:00:00    阅读:1596


  天译时代翻译公司多年专注于文学翻译,对于文学翻译服务,公司项目小组译员均为国内外知名大学的高资历人才,并有着长期的业务经验,可以极大地满足客户的翻译需求,为客户提供专业、一流、精准的文学翻译服务
  文学翻译是需要“十年磨一剑”的领域。
  正所谓“没有翻译就没有世界文学”,因为没有翻译你就欣赏不到这般多样而瑰丽的作品。“翻译的地位可以说是伟大的、不可替代的。谁也不可能越过马尔克斯的翻译者来传递拉美魔幻文学的精粹,乃至影响中国当代作家的精神世界,翻译的桥梁作用,可能比我们平时注意到的还要大。翻译的重要地位显现于文化视角。翻译对于本民族语言和内容的充实,贡献是巨大的,而且有时创造的价值不亚于原创。随着中国作家走向世界,中国文学也越来越从‘社会学研究文本’演变成‘具有美学价值的作品’,进入到世界文学的领域,中国文化美学所蕴含的独特思想价值,也正在借助各国翻译之手重新‘回流’给世界。 ”文化部对外文化联络局翻译处处长蒋好书谈道。
  北京天译时代公司认为,翻译的内容是包罗万象的,但同时,它更是随时代不断发生变化的。当今,文学翻译在当下中国的发展现状会怎样呢?文学翻译呈现为外译中较多,中译外相对很少,文学类翻译方面的入超比例很大,而且整个中译外的数量和质量还不够完善,专业翻译人才的严重匮乏已成为一个重要问题。
  天译时代北京翻译公司十余年的发展壮大历程,不断追求卓越,对文学翻译服务有着丰富的经验,希望能为您服务。

推荐阅读内容