北京翻译公司 教你如何做好IT翻译

日期:2016-10-18 11:55:44    阅读:902

在信息化的时代,IT技术已经成为当今世界科技发展的焦点领域,并大规模的被世界各地引进交流,然而,在引进IT技术时往往受到语言障碍的制约,严重影响到对新技术的理解和消化。故而IT翻译成为当前翻译中的一个重要组成部分。

做好IT翻译首先要做到五个基本要求:

1.翻译要注重专业、准确。IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来.

2.翻译要注重知识更新。IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。

3.翻译要注重国际化。目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。

4.翻译要注重严谨、简练。IT翻译不需要有华美的辞藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

5.翻译要注重保密。IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

 

天译时代翻译公司长期为国内外主要IT企业部门,银行,国有企事业单位和众多跨国或外企单位提供翻译服务。由专业领域有多年翻译经验的译审进行专业性审稿,以保证专业的准确性,同时由精通双语言的高级校对负责语言的精确无误,流畅。我们采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间将有技术工程师进行定期编译,在最早的时间内发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。如有疑问请致电:400-058-1811。

推荐阅读内容