北京翻译公司:你所认为的翻译和现实

日期:2016-03-29 09:30:00    阅读:1132

在多数人的心里想来一直认为翻译是一个暴利行业,因为我们常常听到这个翻译一天赚了几万,那个翻译一次赚了几千等等事例,虽然这些都是客观存在的,但是并不能代表着整个翻译行业。翻译行业恰恰与其相反,门槛低、利润少是公认的事实,可翻译整个行业的潜力却也不可估量,具体表现在两个方面:一方面是市场的需求不断增大,另一方面则是翻译人才的眼中缺失。

以翻译沟通世界

  我国的翻译市场到底有多大?由于翻译行业尚未纳入国家统计系统,目前还没有一个准确的数字。但有信息资料反映,2011年全国翻译产值将达到400亿元,尽管这些数据未得到国家权威部门的确认,只能作为参考,但从侧面反映了中国翻译市场潜在的巨大发展空间。

但翻译并不像有些媒体宣传的那样是一个金饭碗。事实上,我国翻译人才市场的竞争非常激烈,特别是在中低端市场,竞争尤为激烈。只要想一想我们每年有多少外语专业的学生毕业就明白形势有多么严峻了,因为 "懂外语即会翻译"的观念仍然相当盛行。

懂外语和成为翻译之间的距离说起来并不巨大,但是其中所要学习的知识非常之多,比如良好的职业素养、高效的反映速度和记忆速度、超群的翻译技巧以及对于所翻译外语文化有一定程度的认知。达到以上所述才能成为一名真正的翻译。

雾里看花总是不清楚其中的关键的,翻译行业并不是说你懂外语或者说外语考过了几级就可以了,作为一个行业体系,必要的行业入门要求以及专业翻译知识也是必备的基础要素,不是像我们所想象的那样只要会外语这么简单就可以的,那样我想翻译行业是不会急缺人才的。

如果你想要做一个翻译,也具备一名翻译的素养,天译时代北京翻译公司欢迎你!

推荐阅读内容