翻译用时半生,终完成国家任务

日期:2016-01-05 16:57:04    阅读:1617

每每接到翻译任务绝大多数都是大语种之间的翻译,很少有小语种翻译的需求,有人说什么才叫做大语种,什么又叫做小语种呢?所谓大语种也就是说我们常见的几种语言,例如:中文、英语、法语、日语……这些国际上有很多人在使用的语言都统称为大语种;小语种也就是说不为大多数人所知,适用范围较小的那些语言。

小语种虽然鲜为人知,但并不代表其没有被人所关注,国务院曾在1975年决定出版160种中外语文词典,其中有很多都属于小语种,而今天我们所要说的就是关于那些小语种的其中之一:“普什图语”,这种语言的使用范围只存在于阿富汗和巴基斯坦西北部地区使用,虽然它的使用范围不大,但它所在的地区却是古丝绸之路的必经之路,更别提我们之间这么牢固中巴友谊存在,这部词典的出现可以说能够成为加深我们与阿富汗和巴基斯坦的又一个衔接之处,其重要性更不必说。

天译时代北京翻译公司获悉,普什图语的翻译工作交给了一位名叫车洪才的人,当时的他还是一名北外大三的学生,被国家抽调去当地学习普什图语,学习一门外语的难度我们都心若明镜一般,当时的车洪才经过3年多的学习,才掌握了普什图语。

有人会说为什么会有这么长时间呢,我们学习英语和其他外语也没这么长时间啊,那其实就是你不了解语言的构成了,英语之类的大语种,它们的语法结构已经非常成熟并且易于学习,所以入门很快,不过想要更加深入的了解就会很难,一般我们不涉及专业领域的话学习大语种的语言确实会感觉到很快,起码口语和书写都不会遇到困难;普什图语为何不普及的原因也就在于此,它的语法结构没有一个顺畅的条理性,甚至很多词汇直接与农业和宗教内容有关,学习普什图语必然要深入了解当地的农业环境与宗教、社会、历史文化,这样才能准确的判断每个词具体代表着什么意思。

这部词典的翻译工作自1975年立项,车洪才从1978年开始编撰工作直到2014年才正式出版,期间经历了36年之久,可谓是旷日持久的一场战争,当然一部词典的翻译工作不会有这么难,期间车洪才曾在外交部任职,工作非常繁忙所以导致翻译工作停滞不前,2008年车洪才退休后才重新开始词典的编撰工作,普什图语毕竟是个小语种,所以它的翻译工作也极其困难,车洪才正式的翻译编写工作虽然没有36年之久,但也长达十年,为了国家所交代的任务,就算经过多年繁忙的工作,他仍然没有忘记,有了闲暇之后他没有休息首先想到的就是这个重大的任务,历尽艰辛终于完成了这部著作。

《普什图语汉语词典》的问世,正值中巴建交60周年之际,它所代表的意义更是重大,这同时也促进了中国与阿富汗更深层次的交流。

推荐阅读内容