北京翻译公司:户口本翻译范围及模板

日期:2016-07-30 10:00:00    阅读:1642

办理出国签证时,通常需要提供户籍证明的相关文件,所以要将户口本翻译成英文或其他语言。翻译内容不得有误,需要领事馆指定的专业翻译机构专章。

我公司天译时代是经国家工商部门注册备案并有认证翻译资质的专业涉外翻译机构,拥有各国户口本翻译模板和经验,已为上万出国签证用户成功翻译户口本、结婚证、房产证等相关证件,如果您的签证需要翻译,欢迎与我们联系:400-058-1811

户口本翻译范围

留学签证的户口本翻译、移民签证的户口本翻译、商务签证的户口本翻译、探亲签证等办理各类签证所需的户口本翻译。

户口本翻译价格

户口本翻译收费标准与护照翻译一样,按照翻译语种定价,以下价格均为含税报价且包括盖章认证的费用。

翻译语种

英语

日语、韩语

德语、法语、俄语

西、葡、意、阿

蒙、泰、越、缅、柬等小语种

备注

翻译价格(单位:元)

100

130

150

200

300

每多一页增加20元

户口本翻译流程

我司户口本翻译服务流程有以下两种方式: 
1、将户口本纸质版快递至:北京市朝阳区建国门华声国际大厦1109(天译时代翻译公司收)、注:纸质版一般1-3个工作日即可拿到户口本翻译件。
2、将户口本扫描、拍照成电子版发送至我司证件翻译专用邮箱:zj@tysd.com.cn(注明“户口本翻译”),电子版的一般24小时内可以拿到。

户口本翻译模板

以下是户口本翻译模板及格式:

户口簿封面

居民户口簿
Household Register
中华人民共和国公安部制
Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.

 

Basic Information of Household(户主页)

户别:非农业家庭户(非农业集体户)
Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate)
(有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械式翻译,译为corporate最恰当。)
户主姓名:张三 / 某公司 / 某机关 / 某社团
Name of Householder: Zhang San / X Company 张三 / 某公司/ 某机关 / 某社团
(注意:在英文名称后用汉字重复一下。)
户号:88888888
Household Number: 88888888
住址:北京东城区大大路小小胡同888号
Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road,
Dongcheng District, Beijing
户口登记机关专用章:北京市公安局大大路派出所(公章)
Registrar: Dada Road Police Station (sealed)
省级公安机关户口专用章:北京市公安局户口专用(公章)
Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed)
2000年1月1日签发
Date of Issue: 1st January 2000

 

住址变动登记 Register of Residence Change(户主页背面)

变动后的住址 New Address(如果内容为空,则不用翻译)
变动日期 Date of new registration
承办人签章:(派出所警员盖章) Registrar: (sealed)

 

常住人口登记卡 Information of Member(户内人口登记面)

姓名:李四
Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里一定要用汉字重复一遍)
户主或与户主关系:户主(之子 / 之儿媳,等等)
Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.)
曾用名:(无)
Former name (if available): (N/A)
性别:男 / 女
Sex: Male / Female
出生地:北京
Place of birth: Beijing
民族:汉 / 蒙古 / 维吾尔 / 藏 / 满 / 朝鲜 / 哈萨克,等等
Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc.
注意:这里的“民族”千万不可译为Nationality,那是“国籍”的意思!在英语里“国籍”用Nationality,“民族、种族”用Ethnicity或Ethnic group。这些才是正式的法律翻译用语。
籍贯:河北霸州
Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province
出生日期:1949年10月1日
Date of birth: 1st October 1949
本市(县)其他住址:(无)
Other residential address in this city (county): Nil
宗教信仰:(无)
Religion: N/A
公民身份证件编号:110000491001888(变更:派出所盖章)
Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed)
身高:175 cm
Stature: 175 cm
血型:O
Blood group: O
文化程度:小学/初中/高中/中等专业学校/大学专科/大学本科/硕士/博士
Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School /
Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor
婚姻状况:有配偶(未婚 / 离异 / 丧偶)
Marital status: Married (注意:英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择:
Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 /
Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)
兵役状况:(无)
Military service status: Nil
服务处所:某公司
Employer: X Company
职业:董事长 / 董事 / 总经理 / (银行)行长 / 经理 / 厅(局)长 / 处长 / 科长 / 科员 / 职员 /退休
Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager /
Director General of Department / Director of Division / Section Chief /
Staff member / Clerk / Retired
何时由何地迁来本市(县):
When and from where immagrated to this city (county):
何时由何地迁来本址:
When and from where settled in current residence:
承办人签章:王五(派出所警员盖章)
Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed)
登记日期:2008年12月30日
Date of register: 30 Dec 2008

 

登记事项变更和更正记载Modification of member’s information(户内人口登记面背面)

项目Modified item: 身份证号码ID card No.
变更、变更后Modified content: 110000194910018889
变动日期Date of modification: 2009-06-09
承办人签章Registrar: (sealed)

友情提醒:申请签证,填写资料时请务必做到细心、谨慎。有时,一个小小的疏漏或者笔误,都足以让本次申请功亏一篑。在填写完资料信息后,一定要逐字核对,确保真实、无误。

户口本翻译注意事项

翻译户口本要由领事馆指定的专业翻译机构来翻译,并附上该翻译公司的营业执照复印件,盖上公章。

推荐阅读内容