关注词汇和长难句,攻克四六级段落翻译新题型

日期:2013-09-10 16:44:06    阅读:1847

     北京天译时代翻译公司了解到,2013年8月,教育部发布了全国大学英语四、六级考试改革的相关情况。此次改革最核心的变革就是增加了三种新题型,针对这次四六级考试的改革,新东方在线网络课堂四六级项目组特别邀请具有多年四六级教学经验的名师,对这三种题型的考点及如何复习给广大四六级考生指点迷津,首先呈现给大家的是翻译新题型的备考建议。
  翻译部分由原来的单句中译英“换装”为段落中译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给广大考生增加了一定难度,但翻译考点与之前的考点基本是一致的,所以广大考生可以稍安勿躁。
  考生如何在强化阶段复习翻译,又如何在考试中夺取高分呢?新东方在线网络课程名师认为:词汇和长难句是攻克翻译这座大山的不二法宝。
  关注特殊词汇,学习日常生活词语
  段落翻译的重点依然是词汇,特别是较为特殊的翻译类词汇,通过样卷分析,建议考生多关注一下和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。大家可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸,例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实际水平,但考生可以学习一些涉及日常生活的词语。每天看看网站中的头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章,考生有时间可关注。同时,考生要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的切换规则。
  写长难句可增加得分点
  段落翻译的另一难点就是长难句的攻克,平时加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩得分的句型。分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等。
  最后,注意做翻译一定要坚持两点,即打草稿和“写”。在头脑中形成的翻译不是翻译,落到纸上,仍然不一定是通顺的句子,所以,每次在做翻译时,一定要坚持把语言写出来,这样才能提高语言组织能力。同时,长难句的翻译不是一气呵成的,要练习如何打草稿,保证不会因直接誊写出现涂改问题,通过平时的草稿练习,也锻炼下打草稿的清晰程度,避免在誊写时丢掉一些东西。
  以上几点对四六级段落翻译复习的建议,是北京天译时代翻译公司的资深译员总结的,希望对广大考生有所帮助!

推荐阅读内容