数字英语翻译有技巧

日期:2013-09-28 16:34:20    阅读:1900

在英语翻译中,数字英语根据语境的不同及翻译成汉语的表达习惯,可能需要等值翻译、不等值翻译和不必翻译出来三种情况。看一下下面的一些例句,你就明白啦! 
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stones throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
(3)不必译出:
One mans meat is another mans poison.人各有所好。
I love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。
通过上面的例句,感觉怎么样?试着翻译一下下面几句数字英语例句吧。
1.A fall into the pit, a gain in your wit.
2.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
——1. 吃一堑,长一智。
——2. 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
——3. 每次我们闲聊他几乎都谈及。

推荐阅读内容