天译时代怎么看“2013优秀作品国际翻译大赛”

日期:2013-09-05 10:02:12    阅读:1886

最近在翻译界议论纷纷的是关于“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”,天译时代翻译公司作为中国翻译协会会员单位,也应邀参与此次翻译大赛,9月4日,在2103中国当代优秀作品国际翻译大赛的官方网站上,网友纷纷留言,称赞这是“翻译者的一大盛事,期待翻译佳作的诞生”。也有网友就相关问题进行了咨询,如“若发生某一篇作品有很多译者同译,或是某一篇稿子无人翻译的情况怎么办?”“可以一人译多篇吗?”“请问在校大学生可以参加这个活动吗?”……

作家刘庆邦在接受采访时说,这项赛事在国内具有开创性。中国文学要实现有效地“走出去”,就要做好翻译这个环节。举行这样的大赛可以引发社会对文学翻译工作的重视,是一项切实的措施,开了个好头。

“不同的翻译家翻译同一部作品,可以通过相互交流、反复讨论,确定翻译的基本规范。”作家李洱相信举行这样的大赛,使大量翻译机构引起重视,对培养翻译人才起到一定的推动作用。主要目的还是让国内翻译工作者提供一个学习交流的平台,让大家一起探讨、共同进步。

天译时代是国内知名的翻译服务提供商,拥有海量译员,对于本次大赛来说,有得天独厚的优势,目前已选择部分作品让译员们进行高质量的人工翻译。相信不久就可以完稿提交作品。

推荐阅读内容