400-080-1181
010-51652333

影视字幕从语言学的角度可以分成:语内字幕和语际字幕;字幕翻译被称作“受制约的翻译”,因为它通常受到时间和空间制约。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 字幕翻译的分类和时空制约

字幕翻译的分类和时空制约

发布时间: 2013-08-13 09:37:24 浏览次数: 1842

影视字幕的翻译是随着一些国外热播电影、电视剧进军国内市场而兴起的一个翻译服务,天译时代作为一家专业翻译的公司,在影视字幕翻译领域有着较深的研究,下面将为大家介绍字幕翻译的分类及时空制约。

一、字幕翻译分类
影视字幕从语言学的角度可以分成:语内字幕和语际字幕。天译时代翻译公司认为:语际影视字幕翻译将知觉分成两个部分,我们听的是一门外语而看到的却是自己的母语。”按语篇范围可以分为情节剧、纪录片和专题栏目等;按先后顺序可以分成片头、片中和片尾字幕。

二、字幕翻译的时空制约性
字幕翻译不同于其他题材形式的翻译,被称作“受制约的翻译”,因为它通常受到两大制约:时间和空间制约,时间制约指语言和影像的同步配合。字幕在这方面虽然没有配音那么严格,但也必须在和源语大致相同的时间内完成信息传递。另一方面,每行字幕必须在屏幕上停留足够让观众扫视的时间,一般不可少于2秒(歌曲字幕除外),但最多不超过1秒。空问制约指屏幕上可容纳的语言符号数目。字幕行数一般不多于两行。