400-080-1181
010-51652333

天译翻译公司提供专业的信用证翻译,目前是国内最专业的信用证翻译服务机构,包括各类信用证条款翻译,信用证英汉翻译等。

当前位置: 翻译公司 > 翻译项目 > 信用证翻译

信用证翻译

发布时间:2013-06-09 11:11:42浏览次数:11906次

天译时代翻译公司证件翻译部是国内专业的信用证翻译服务机构,也是信用证标准,权威的语言服务机构。目前信用证翻译符合各类企业、个人、外贸等。

信用证翻译的重要性:
信用证如果翻译的不专业,或者内容翻译错误,将会导致企业巨大的损失。目前很多公司外贸公司有懂外语的人,但是由于非专业翻译或缺乏经验的。都是导致问题及损失出现的主要原因。天译时代公司建议:选择专业翻译服务将给公司带来最大的优势及提高办事效率》

信用证(Letter of Credit,L/C),是指开证银行应申请人的要求并按其指示向第三方开立的载有一定金额的,在一定的期限内凭符合规定的单据付款的书面保证文件。信用证是国际贸易中最主要、最常用的支付方式。

以下为信用证翻译样板(专业或商业用途,请选择天译时代人工翻译服务)
BKCHCNBJA08E SESSION: 000 ISN: 000000
BANK OF CHINA
LIAONING
NO. 5 ZHONGSHAN SQUARE
ZHONGSHAN DISTRICT
DALIAN
CHINA-------开证行
 
Destination Bank
:
KOEXKRSEXXX MESSAGE TYPE: 700
KOREA EXCHANGE BANK
SEOUL
178.2 KA, ULCHI RO, CHUNG-KO--------通知行

Type of Documentary Credit
40A
IRREVOCABLE--------信用证性质为不可撤消
 
Letter of Credit Number
20
LC84E0081/99------信用证号码,一般做单时都要求注此号
 
Date of Issue
31G
990916------开证日期
 
Date and Place of Expiry
31D
991015 KOREA-------失效时间地点
 
Applicant Bank
51D
BANK OF CHINA LIAONING BRANCH----开证行
 
Applicant
50
DALIAN WEIDA TRADING CO., LTD.------开证申请人
 
Beneficiary
59
SANGYONG CORPORATION
CPO BOX 110
SEOUL
KOREA-------受益人
 
Currency Code, Amount
32B
USD 1,146,725.04-------信用证总额
 
Available with...by...
41D
ANY BANK BY NEGOTIATION-------呈兑方式任何银行议付
 
有的信用证为 ANY BANK BY PAYMENT, 些两句有区别, 第一个为银行付款后无追索权, 第二个则有追索权就是有权限要回已付给你的钱
 
Drafts at
42C
45 DAYS AFTER SIGHT-------见证45天内付款
 
Drawee
42D
BANK OF CHINA LIAONING BRANCH-------付款行
 
Partial Shipments
43P
NOT ALLOWED---分装不允许
 
Transhipment
43T
NOT ALLOWED---转船不允许
 
Shipping on Board/Dispatch/Packing in Charge at/ from

44
CN176-----外贸
 
44A RUSSIAN SEA----- 起运港
 
Transportation to
44B
DALIAN PORT, P.R.CHINA -----目的港
 
Latest Date of Shipment
44C
990913--------最迟装运期
 
Description of Goods or Services: 45A
--------货物描述
FROZEN YELLOWFIN SOLE WHOLE ROUND (WITH WHITE BELLY) USD770/MT CFR DALIAN QUANTITY: 200MT
ALASKA PLAICE (WITH YELLOW BELLY) USD600/MT CFR DALIAN QUANTITY: 300MT
 
Documents Required: 46A------------议付单据
 
1. SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 5 COPIES.
--------------签字的商业发票五份
2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING MADE OUT TO ORDER AND BLANK ENDORSED, MARKED "FREIGHT PREPAID" NOTIFYING LIAONING OCEAN FISHING CO., LTD. TEL:(86)411-3680288
-------------一整套清洁已装船提单, 抬头为TO ORDER 的空白背书,且注明运费已付,通知人为LIAONING OCEAN FISHING CO., LTD. TEL:(86)411-3680288
3. PACKING LIST/WEIGHT MEMO IN 4 COPIES INDICATING QUANTITY/GROSS AND NET WEIGHTS OF EACH PACKAGE AND PACKING CONDITIONSAS CALLED FOR BY THE L/C.
-------------装箱单/重量单四份, 显示每个包装产品的数量/毛净重和信用证要求的包装情况.
4. CERTIFICATE OF QUALITY IN 3 COPIES ISSUED BY PUBLIC RECOGNIZED SURVEYOR.
--------由PUBLIC RECOGNIZED SURVEYOR签发的质量证明三份..
5. BENEFICIARY'S CERTIFIED COPY OF FAX DISPATCHED TO THE ACCOUNTEE WITH 3 DAYS AFTER SHIPMENT ADVISING NAME OF VESSEL, DATE, QUANTITY, WEIGHT, VALUE OF SHIPMENT, L/C NUMBER AND CONTRACT NUMBER.
--------受益人证明的传真件, 在船开后三天内已将船名航次,日期,货物的数量, 重量价值,信用证号和合同号通知付款人.
6. CERTIFICATE OF ORIGIN IN 3 COPIES ISSUED BY AUTHORIZED INSTITUTION.
 
----------当局签发的原产地证明三份.
7. CERTIFICATE OF HEALTH IN 3 COPIES ISSUED BY AUTHORIZED INSTITUTION.
 
----------当局签发的健康/检疫证明三份.
 
ADDITIONAL INSTRUCTIONS: 47A-----------附加指示
 
1. CHARTER PARTY B/L AND THIRD PARTY DOCUMENTS ARE ACCEPTABLE.
----------租船提单和第三方单据可以接受
2. SHIPMENT PRIOR TO L/C ISSUING DATE IS ACCEPTABLE.
----------装船期在信用证有效期内可接受
 
这句是不是有点问题? 应该这样理解: 先于L/C签发日的船期是可接受的. 对否?
3. BOTH QUANTITY AND AMOUNT 10 PERCENT MORE or LESS ARE ALLOWED.
 
---------允许数量和金额公差在10%左右
 
Charges
71B
ALL BANKING CHARGES OUTSIDE THE OPENNING BANK ARE FOR BENEFICIARY'S ACCOUNT.
 
Period for Presentation
48
DOCUMENTSMUST BE PRESENTED WITHIN 15 DAYS AFTER THE DATE OF ISSUANCE OF THE TRANSPORT DOCUMENTS BUT WITHIN THE VALIDITY OF THE CREDIT.
 
Confimation Instructions
49
WITHOUT
 
Instructions to the Paying/Accepting/Negotiating Bank: 78
1. ALL DOCUMENTS TO BE FORWARDED IN ONE COVER, UNLESS OTHERWISE STATED ABOVE.
2. DISCREPANT DOCUMENT FEE OF USD 50.00 or EQUAL CURRENCY WILL BE DEDUCTED FROM DRAWING IF DOCUMENTS WITH DISCREPANCIES ARE ACCEPTED.
 
"Advising Through" Bank
57A
KOEXKRSEXXX MESSAGE TYPE: 700
KOREA EXCHANGE BANK
SEOUL
178.2 KA, ULCHI RO, CHUNG-KO

空运单据
 
    a. An air transport document, however named, must appear to:
 
    a.无论其称谓如何,空运单据必须在表面上看来:
 
    i. indicate the name of the carrier and be signed by:
 
    i.注明承运人名称并由下列当事方签署:
 
    the carrier, or
 
    承运人,或
 
    a named agent for or on behalf of the carrier.
 
    承运人的具名代理或代表。
 
    Any signature by the carrier or agent must be identified as that of the carrier or agent.
 
    承运人或代理的任何签字必须分别表明其承运人或代理的身份。
 
    Any signature by an agent must indicate that the agent has signed for or on behalf of the carrier.
 
    代理的签字必须显示其是否作为承运人的代理或代表签署空运单据。
 
    ii. indicate that the goods have been accepted for carriage.
 
    ii.注明货物已收妥待运。
 
    iii. indicate the date of issuance. This date will be deemed to be the date of shipment unless the air transport document contains a specific notation of the actual date of shipment, in which case the date stated in the notation will be deemed to be the date of shipment.
 
    iii.注明出具日期。这一日期将被视为装运日期,除非空运单据包含注有实际装运日期的专项批注,在此种情况下,批注中显示的日期将被视为装运日期。
 
    Any other information appearing on the air transport document relative to the flight number and date will not be considered in determining the date of shipment.
 
    空运单据显示的其它任何与航班号和起飞日期有关的信息不能被视为装运日期。
 
    iv. indicate the airport of departure and the airport of destination stated in the credit.
 
    Iv.表明信用证规定的起飞机场和目的地机场
 
    v. be the original for consignor or shipper, even if the credit stipulates a full set of originals.
 
    v.为开给发货人或拖运人的正本,即使信用证规定提交全套正本。
 
    vi. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage. Contents of terms and conditions of carriage will not be examined.
 
    Vi.载有承运条款和条件,或提示条款和条件参见别处。银行将不审核承运条款和条件的内容
 
    b. For the purpose of this article, transhipment means unloading from one aircraft and reloading to another aircraft during the carriage from the airport of departure to the airport of destination stated in the credit.
 
    b.就本条而言,转运是指在信用证规定的起飞机场到目的地机场的运输过程中,将货物从一飞机卸下再装上另一飞机的行为。
 
    c. i. An air transport document may indicate that the goods will or may be transhipped, provided that the entire carriage is covered by one and the same air transport document.
 
    c.i.空运单据可以注明货物将要或可能转运,只要全程运输由同一空运单据涵盖。
 
    ii. An air transport document indicating that transhipment will or may take place is acceptable, even if the credit prohibits transhipment.
 
    ii.即使信用证禁止转运,注明将要或可能发生转运的空运单据仍可接受。

上一篇: 护照翻译
下一篇: 户口本翻译
翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译