词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

一条路现两个翻译 老外看了直摸门叫苦

交通标识上的三友路,有翻译为“SANYOU RD.”的,也有翻译成“SANYOU LU”的。相隔十多米远的玉带桥街和白丝街,“街”字却被分别翻译成了拼音(JIE)和英文(STREET)。大慈寺路中的大慈寺是“DA CI SI”,而景点标识中大慈寺又写成了“DACI MONASTERY”……昨日,成都商报记者继续调查交通标识乱象,发现一些双语标识的翻译存在不同方式。

路:“RD.”&“LU”

昨日上午,成都商报记者来到解放西路和解放路一段路口,路边竖立的一块交通标识为双语标识。标识上面显示,前行是三友路,中文下面的英文被翻译成了“SANYOU RD.”。然而,当记者前行500多米,来到三友路上时,却发现路边的标识将三友路翻译成了“SANYOU LU”。前一种翻译中,“路”被翻译成了英文“ROAD”,而在后一种翻译中,“路”却写成了拼音“LU”。

昨日上午,成都商报记者在先锋路、互助路、华油路、府青路等多条道路上发现,这些道路上的交通标识中,“路”字都被翻译为了拼音“LU”。但是,在德盛路、锦兴路、红星路二段上,路边的交通标识又显示,“路”被翻译成了英文的“ROAD”(有时简写为RD.)。

街:“JIE”&“STREET”

除了“xx路”的翻译问题,“xx街”和“xx巷”也存在同样的问题。玉带桥街和白丝街相隔不到十米,但在道路边上交通标识的翻译上,却各不相同。其中,玉带桥街被翻译成了“YUDAIQIAO JIE”,都是拼音。而白丝街却翻译为“BAISI STREET”,“街”字被翻译为英文“STREET”。

巷:“XIANG”&“ALLEY”

在三友巷上,交通标识上的英文翻译写的是“SANYOU XIANG”。在华油巷、梁家巷、张家巷,交通标识上的“巷”字都被翻译成了拼音的“XIANG”。但在锣锅巷、竹林巷上,交通标识上的“巷”字又被翻译成英文的“ALLEY”。

其他问题

在总府路上,一块双语的交通标识显示,东安南路的翻译应该是“DONG'AN ROAD SOUTH”,其中“东安”两字是拼音,而“南路”则是英语。在天仙桥北街、书院东街、北纱帽街上的交通标识,都使用了这种翻译方法,即“路名拼音+英文”。

然而,在建设北路、北站西一街上,交通标识的翻译全部都是拼音。如建设北路就直接被翻译为“JIAN-SHE BEI LU”,北站西一街也就是“BEIZHAN XI YI JIE”。

在大慈寺路上,交通标识将大慈寺翻译为了拼音“DA CI SI”,而一些景点的标识中,大慈寺又写成了“DACI MONASTERY”。

地方标准:

街、路、巷应翻译成英文

对此,交管局相关人员表示,他们在制作标识牌时,是根据市民政局区划地名处提供的中英文名称来定名的,其英文翻译均来自区划地名处。成都市民政局区划地名处相关负责人表示,区划地名处只负责街路两头路牌的地名设置,注音主要是使用汉语拼音,比如“LU”、“JIE”等。成都2007年创建旅游城市时,有一部分路段的标识牌更换成了双语。

成都市质监局标准化处工作人员称,关于道路交通标识国家有统一的标准规定,成都市也出台过相关的地方标准,是依照相关专家的研究来制定的。该地方标准对道路交通标识的译法有具体的规定。

随后,记者在网上找到《公共场所双语标志英文译法第1部分:道路交通和旅游景点》地方标准的文件。根据这个标准,成都市街道名的英文译法基本定为:地名专名(音译)+地名通名(意译)。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们可以做好加急的翻译项目吗?
    回答是的,能否做好加急的翻译项目,取决于翻译公司的译员质量和数量,天译时代翻译公司在全国各地拥有上万名名签约译员及上千名全职笔译及口译译员,可以接受您的多语言翻译需求。
  • 问题你们机器翻译还是人工翻译?
    回答天译时代翻译公司所有翻译项目采用100%人工翻译,坚决抵制机器翻译,本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务。
  • 问题你们是正规翻译公司?
    回答是的,天译时代翻译公司公司是经国家工商管理部门批准备案并有认证资质、正规注册的专业翻译公司,公安局部、大使馆、教育部均认可。
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。
  • 问题请问贵公司可以提供准确的翻译报价?
    回答可以,只需您将所翻译的稿件提供给我们,天译时代翻译公司会在最短时间内评估、审阅文本内容、统计字数、预估时间、计算翻译价格,由于报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切关系,如果只是随口报价,是对稿件的不负责任,请您理解! ...