论文摘要怎么翻译成英语?论文翻译对于即将要毕业的同学以及科研工作者来说都是非常重要的,而中英文论文摘要翻译在整个论文翻译过程中也是需要注意的。对于英语基础不是很好的朋友来说做好论文翻译是一个难题,因为用翻译工具翻译出来的论文是不太合格的,下面就和天译时代来了解一下在论文摘要翻译的过程中需要注意的地方。

18.jpg

第一:保证论文摘要翻译的完整性

在一篇论文中,论文摘要是读者了解全文核心、研究方法、结果结论的主要途径。优秀的论文摘要翻译不仅要淮确的表达方法、过程,及主要的结果,更应该体现连贯、完整的的中心思想及文章的独到之处,让读者对论文全文有一个全面完整的了解。

第二:语法的淮确性

无论翻译什么,语法错误往往是最常见的,在论文中最为严重。论文中的语法错误一般有两种,一种是单纯的语法错误,如时态错误,单複数错误,拼写错误等。这类错误相对而言还是比较容易发现的。还有一种错误是中式英语。中式英语即是指用汉语思维来表达英语。这类错误一般比较隐蔽,大致上看不出什么明显的错误,但是读起来却很彆扭。这回让论文的专业度大打折扣。因此,对于论文摘要的翻译,我们要花时间仔细的推敲,为了避免这类错误,委託给专业的翻译机构将是一个很好的选择。

19.jpg

第三:选词方面要严谨

论文摘要的要求就是语言简练、淮确、清晰。所以在做论文摘要翻译的时候,我们也要同样遵循这一原则。因为论文是一种书面化的表达方式,所以选词和用词方面比较正式、严肃、专业。英文摘要所用词汇要尽量使用表意明确单一的词汇,尽量避免使用感情色彩浓郁、文化内涵丰富和词义模棱两可、隐晦不明的词语。同时,应尽量选择较为正式和专业的词语,不要使用一些非正式的口头用语,而且要表达淮确到位。对于一些不熟悉的专业词汇,可以藉助工具书或者咨询一些专业人士。

以上就是论文摘要翻译的相关介绍,不知道大家了解了多少?如何翻译好论文摘要呢?如果是外语基础比较好的朋友,可以结合翻译工具来自行翻译;如果基础太差,或者是需要很高的翻译标准,大家可以选择专业的翻译公司做付费翻译。