笔译翻译动态

翻译公司 > 笔译翻译动态 > 正文

南京哪家听译公司好?

听译是专业的译员对音频和视频中的内容细听后笔录下来,再进行翻译的过程。译过程包括听、录、译三大过程,对三大过程质量合理把握控制,则是提供优质听译服务的基础与质量保证。

电台、电视、报刊、会议等各类语音资料的听译,听译员需要具备足够的听译能力,如:高频词汇速记、翻译实践、速记专题、特定结构翻译技巧、通用名词英汉对照等,这些能力与技巧都是听译员长期积累与学习形成的。

听译不同的范围,对听译员要求则不同,一般多语种听译要求更高,需要同时掌握三种即三种以上语言地合理、精准翻译,对听、录、译的过程处理更加严格。通常情况听译只涵盖一到两种语言,以录像带、宣传等视频听录更为常见,天译时代听录服务系统已经完善,已经提供了数以千计的听译服务,得到广泛好评。

南京哪家听译公司好?

听译这一翻译服务领域,天译时代已经具有15年的探索与研究、提供服务与总结经验的过程。在不断最求卓越、打造优质服务的过程中,天译时代也将听译服务提升到了一个新的阶段。现在听译服务已经在市场上占据了百分之三十一的份额,已经在行业领先,天译时代听译的优势主要体现在如下:

1. 听译质量绝对保证

在过去三年里,天译时代提供听译服务案例中,取得成功的案例占百分之九十九,质量都得到了各类客户的广泛认可。质量也得到了ISO9000-2008的认证,如今已绝对合格,这是为客户提供满意服务的前提。

2. 听译服务速度满足客户需求

在对听译质量绝对保证的前提下,满足客户服务提供速度、时间上的要求也是很关键的,天译时代会为客户量身组建听译小组,根据客户不同需求,做出相应调度,从而更快地、高质量地提供服务。

听译需要遵循的标准与原则,就是需要满足听、录、译三大过程的原则,主要包括如下内容:

1. 听的标准和原则

听译员需要看、听有机结合,统一过程,遵循细心、用心、不偏心的原则,听译员在观看视频,收听音频时,必须要以客观的心态去听与理解,不要对自己喜欢的部分进行偏心,对音视频中关键部分与通用部分要细心,对剧情、内容的理解要用心。

2. 录的标准和原则

首先要保持一致性。即将听的内容与录的内容必须保持百分之百的一致,这是对材料的客观记录。 然后保持格式规范性,音视频的语言往往不具备书面的格式,这就需要听译员合理把握内容结构,采用一定格式,使文本更加规范化。

3. 译的标准和原则

听译中译的标准和原则,和谈判口译、本地化翻译等中译的原则是一样的,即必须遵序规范化原则、忠实原则、严谨原则、质量绝对保准原则等。

听译的标准与原则是听译员必须遵守执行的,是为客户提供专业化的听译服务的保证,仔细处理、控制每一个环节,是对客户绝对的负责。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...
  • 问题你们是正规翻译公司?
    回答是的,天译时代翻译公司公司是经国家工商管理部门批准备案并有认证资质、正规注册的专业翻译公司,公安局部、大使馆、教育部均认可。