当前,随着我国对外交流的不断发展,各种产品的国际化程度都不断加深,而产品说明书是产品的重要文件,由于语言文化的限制,产品说明书的翻译需求也越来越大。化妆品、护肤品是一种与人体直接接触的产品,且可能含有过敏源信息,因此,化妆品、护肤品说明书翻译对产品的使用有着非常重要的意义。

化妆品说明书翻译对其他国家品牌的化妆护肤品能否正确安全使用有着重要的意义,那么,化妆品说明书的翻译有哪些重要原则呢,天译时代北京翻译公司就来简单为大家说一下:

化妆品说明书翻译

1.忠实原则

化妆品说明书作为消费者了解化妆品的重要载体,在翻译时,必须将忠实于原文,将原文信息完整的呈现给消费者。换而言之,忠实并不是译文化妆品说明书在语法和句型上完全与原文相同,而是化妆品说明书所阐述的信息与原文相同。除此之外,化妆品说明书翻译不同于其他类型的翻译,它作为一种产品介绍的科技问题,必须保持客观性和中立性。

2.准确性原则

化妆品说明书作为链接商家与消费者之间的纽带。在翻译时,必须做到必须准确、真实,否则一旦化妆品说明书翻译如果出现误差,不仅会影响产品的销售,同时还会在使用方面存在隐患。

3.可读性原则

在进行化妆品说明书翻译时,首先要对化妆品说明书原文中所包含的信息进行分析,尤其是要剖析各类信息的可传达度以及消费者的接受反应程度,然后再采取相应的翻译策略,以确保译文的可读性。

北京天译时代是国内专业权威的翻译公司,深谙化妆品说明书翻译之道,已经完成了若干个语种的化妆品说明书翻译工作,受到了众多企业的高度赞誉。如果您有化妆品说明书翻译方面的需求,欢迎拨打天译时代服务热线: 400 —080—1181。