翻译案例

翻译公司 > 翻译案例 > 正文

“广交会知道”之展会口译,“摊翻”的自身修养

广交会一般用到的是展会翻译,即“摊翻”。这个词非常形象。从中我们可以一窥其工作性质。摊位上的翻译,摊位必定是客来客往的,这种环境下,翻译不再只是传统会议口译那种刻板的形象。不同于会议口译,有时候不是单纯地100%转换交谈双方的两种语言,其身兼数职而灵活多变。虽说对于传统科班的口译专业素养不甚苛求,但是对于综合交际能力(如语言组织、反应、形象气质等)有一定要求。

“广交会知道”之展会口译,“摊翻”的自身修养

从甲方客户的角度考虑,参展的目的一定是对拓展市场、增加业绩有所图。而想要摊位上短暂的交流中给外方留下深刻的印象,必然在沟通技巧上要更加讲究。这种情景之下,有经验的参展商更希望懂自身产品的销售可以直接用外语与客户沟通。但是懂自身产品,有一定外语沟通能力,还有一定销售技巧这三者往往不能兼得。

从以往的经验,我们发现,不仅仅是广交会,很多展会性质的客户对于翻译费用的预算都很低,这是由于以往的翻译给他们的体验是:翻译本身创造不了直观的价值,成为需要负担的人力成本。

那么作为翻译服务的提供者,我们要考虑:如果翻译的效果可以达到前面所理想的三者兼得(能翻译、懂产品、懂销售)的状态,“摊翻”将不再是人力成本,而是人才资源。产出将远远高于投入。甲方客户和作为翻译服务的提供者的我们将是双赢的结果。

以后的文章我们将分两个角度深入:①客户需求剖析、②摊翻的自身修养

摊翻的自身修养是否可以与客户的需求是否可以一一对应

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题请问贵公司可以提供准确的翻译报价?
    回答可以,只需您将所翻译的稿件提供给我们,天译时代翻译公司会在最短时间内评估、审阅文本内容、统计字数、预估时间、计算翻译价格,由于报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切关系,如果只是随口报价,是对稿件的不负责任,请您理解! ...
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...