笔译翻译动态

翻译公司 > 笔译翻译动态 > 正文

出国看病资料如何做好病例翻译

源引某跨境医疗机构的消息,近些年出国看病的人越来越多。目前跨境医疗的流程已经非常成熟,流程也比较公开透明。但是对于病人病例和检查报告的翻译质量,已经成为各方面都非常关注的问题。跨境医疗相关从业者指出,病例翻译的两个难点:一是要将国内诸多医院的检查、治疗过程进行提炼和总结,既不能流水账,又不能落掉必须的重点,要让国外的专科医生短时间抓到主要矛盾;二是要将这样的病历进行准确的翻译,病例的翻译容不得有丝毫的疏忽漏译,更不能有任何的错译。

出国看病资料如何做好病例翻译

对于以上提出的难点,想要总结病例,没有多年的临床经验,是没有这种能力的。对客户的隐私保密也是很重要的环节。

人工智能时代,AI冲击各行各业,翻译也未能幸免。许多号称可以替代人工翻译的高科技手段不断刷新作为翻译从业者的认知。当然机器语言和人类语言有相当大的区别,在实际翻译过程中,AI还远未达到可以替代人工翻译的程度。

 具体到医学病例翻译方面,有这样实际的例子:女性的附件,包含输卵管和卵巢,如果翻译为attachment(常指邮件的附件、机器的附件), 看似正确,实则与医学所指的附件相差甚远,正确应该是adnexa

尽管日常沟通英语能力非常好,也不见得可以做病例的翻译,因为很多医学术语如同天书。

我们了解到有知名跨境医疗机构坚持首诊医生整理病例、英语专业的翻译把关语法和表达、高年资医生复核把关这样严禁的流程。

本着对客户负责、忠于译事的态度。针对以上的情况,天译时代翻译公司坚持与有临床医学背景的翻译老师合作,为出国看病需要翻译病例的客户做好翻译这件事情。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题怎么申请你们的免费试译?
    回答天译时代翻译公司根据翻译项目整体的翻译量可为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。(详细内容请致电咨询客服)。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...
  • 问题笔译翻译是怎么收费?
    回答​笔译翻译收费是按照字数统计方法均按中文稿计算,使用Microsoft Word 2000 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数,不计空格"显示的数字。每千字符为单位收费,不足千字按照千字收费。
  • 问题请问贵公司可以提供准确的翻译报价?
    回答可以,只需您将所翻译的稿件提供给我们,天译时代翻译公司会在最短时间内评估、审阅文本内容、统计字数、预估时间、计算翻译价格,由于报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切关系,如果只是随口报价,是对稿件的不负责任,请您理解! ...