词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

经典营销文案翻译案例

营销类文案的翻译可以说是最有代表性的再创作过程了,你不得不首先解读源语言版本要表达的可能存在的多重含义,要体现的品牌价值,综合的表达效果等等,各种你需要考虑到的因素。好了,这是最基本的,现在读懂了源语言。下一步我们要开始本地化了,把源语言版本所承载的全部信息用另一种语言写出来,当然要采用同样精炼的方式。我们看一些例子:

经典营销文案翻译案例

麦氏咖啡:

Good to the last drop.

滴滴香浓,意犹未尽。

轩尼诗酒:

To me, the past is black and white, but the future is always color.

对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

以上是的表达不仅仅是简单的文字转换,译者在充分解读英文原文的意境,再用了我们中国人常见的四字短语来表达,这样即便没有见到产品本身,也能体会到品牌的底蕴。这种经典的案例还有很多,不如我们再看一看比较失败的例子:

苹果:

bigger than bigger

“比更大还大”

“岂止于大”

这个翻译感觉就太过直白了,没有体现出苹果这个品牌应有的感觉。

还有之前世界杯赛场的海信电视的广告“海信电视 中国第一”被翻译为“Hisense,CHINA'S NO.1 TV BRAND”,按道理说,海信不至于文案这么差,据说原本提交的文案是“Are U turned on”,由于这个表达容易被理解为有性暗示信息,被驳回了。

在广告文案翻译的过程中不得不更多考虑目标语言的表达是否能承载源语言版本的诸多信息量,是否有文化差异造成的误解。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题为何每家翻译公司的报价不一样
    回答大家都知道一分价格一分货,有些翻译公司靠软件翻译加人工修正,或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。更甚者一些淘宝翻译公司无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营以低价吸引客户。天译时代翻译公司具有十多年的从业经验,100%人工翻译,以品质为先,不参与低价竞争,以翻译...
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题你们可以做好加急的翻译项目吗?
    回答是的,能否做好加急的翻译项目,取决于翻译公司的译员质量和数量,天译时代翻译公司在全国各地拥有上万名名签约译员及上千名全职笔译及口译译员,可以接受您的多语言翻译需求。
  • 问题请问贵公司可以提供准确的翻译报价?
    回答可以,只需您将所翻译的稿件提供给我们,天译时代翻译公司会在最短时间内评估、审阅文本内容、统计字数、预估时间、计算翻译价格,由于报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切关系,如果只是随口报价,是对稿件的不负责任,请您理解! ...
  • 问题可以提供上门翻译服务吗?
    回答一般的口译翻译项目,是可以。对于笔译项目,我们不建议您采用这种方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作如翻译、润色、校审等,翻译公司有很多专业语料库是不可以外带的司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的而且会收取一定服务费,笔译翻译证件类翻译大多采用线上翻译。但客户实在需要,我们一定会配合。...