词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

商务英语翻译中的文体因素

在前面的文章中我们提到,翻译是两种语言间的转换过程。这个过程涉及两个方面,一是词句结构的比较与转换,着重考虑和解决译文语言是否通顺,是否符合汉语的习惯表达,二是同类文体的比较与转换,这方面着重考虑和解决译文文体是否得当,是否与原文风格相符。这后一方面也是评价译文优劣高低的一个重要尺度。

文体也称风格或语体。商务英语按其语言的表现形式,大致包括公文体,广告体和论说体三类。商业书信,法律文书、合同翻译都体现公文体形式;商业广告体现广告体形式,而经济贸易评论,报导,演讲等则带有论说体风格。但商务英语由于涉及领域很广,文字特点的跨度很大,各类文体往往相互交织,如商业广告虽自成一体,却少不了带有文学语言特点,技术合同又可能同时兼有公文和科技文体的双重特点等等,因此,从事商务英语翻译,必须具备多文体,多文字品种的适应能力,才能应付自如,译的得体,否则译文读起来虽然通顺,却全然没有行业特色。
例1)When you're sipping Lipton, You're sipping something special.
这是立顿红茶的广告语。这句话若译成“当您在品尝立顿红茶时,即在品味其独特性”,译文就很不得体,因为它缺乏广告语的简短、有力的特点。若按照汉语广告惯例译作“饮立顿红茶,品独到风味”,则文字醒目,读起来顺口,就符合广告行文的风格。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们是正规翻译公司?
    回答是的,天译时代翻译公司公司是经国家工商管理部门批准备案并有认证资质、正规注册的专业翻译公司,公安局部、大使馆、教育部均认可。
  • 问题你们机器翻译还是人工翻译?
    回答天译时代翻译公司所有翻译项目采用100%人工翻译,坚决抵制机器翻译,本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务。
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。