词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

对外经贸政策口译

随着改革开放的深入,我国越来越积极地参与国际事务。在各种国际场合里,中、外各方都要努力宣传自己的贸易政策和外交政策,这也是口译工作的一项重要任务。此类翻译有以下几个特点:

首先,这类讲话一般都是各国领导人或者国际组织领导人在重要的双边、多边,区域性或国际性会议上的发言。阐明某一国或某个国际组织机构的政策和重大原则立场,以及对形势 的看法。其原则性和政策性都很强,甚至每一个词都包含着某种微妙的含义。因此,对口译人员要求十分严格,有时甚至近于苛刻。要求在翻译时忠实原意、准确无误,不得随意发挥或增减。由于这类讲话涉及到很多基本政策问题,要求口译人员平时经常读书看报,阅读有关方面的材料,掌握政治经济背景,紧跟国内国际形势的发展。这样才能在翻译时,正确、深刻地领会讲话人的原意。同时,充分的背景知识还能在某种程度上弥补听力和笔记上的不足。

此类讲话的另一特点是时事性较强。在翻译中,会遇到很多新的、字典里也查不到的词汇或表达方式。这就要求口译人员平时能够注意积累有关的专用词语和最新词汇,从而在使用中有备无患。

另外,此类讲话中,长句及结构复杂的句子较多。翻译时,要求能注意到句子的层次、前后语法、语态以及句式结构的一致和平衡。要求口译人员能熟练运用翻译技 巧,如 断 句、词性转换、词义的选择、引伸与褒贬、词的增减、各种从句的处理等等。

北京天译时代翻译公司作为一家大型的语言翻译服务供应商,专业提供展会口译、同声传译、陪同口译、交替传译、双语主持、会议口译、音像听译、技术口译、出国口译、商务口译等口译翻译服务。天译时代翻译公司凭借独特的人才优势、区域优势和卓越的服务质量,每年为上海、南京、苏州、深圳、广州、北京等地客户提供口译服务,我公司译员出色的翻译能力和临场表现令客户大为赞赏。天译时代翻译公司服务咨询热线:400-080-1181 .

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们机器翻译还是人工翻译?
    回答天译时代翻译公司所有翻译项目采用100%人工翻译,坚决抵制机器翻译,本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务。
  • 问题可以提供上门翻译服务吗?
    回答一般的口译翻译项目,是可以。对于笔译项目,我们不建议您采用这种方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作如翻译、润色、校审等,翻译公司有很多专业语料库是不可以外带的司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的而且会收取一定服务费,笔译翻译证件类翻译大多采用线上翻译。但客户实在需要,我们一定会配合。...
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...
  • 问题你们可以做好加急的翻译项目吗?
    回答是的,能否做好加急的翻译项目,取决于翻译公司的译员质量和数量,天译时代翻译公司在全国各地拥有上万名名签约译员及上千名全职笔译及口译译员,可以接受您的多语言翻译需求。