笔译翻译动态

翻译公司 > 笔译翻译动态 > 正文

中国菜单菜谱翻译

 菜谱是厨师利用各种烹饪原料,通过各种烹调技法创作出的某一菜肴的烧菜方法。八大菜系指的是川菜、粤菜、鲁菜、湘菜、浙江菜、安徽菜、福建菜和江苏菜。中国菜是形而上的,所以可感悟而不可解析。一道中国菜所包含的全部底蕴是西方人所不可能理解的,也是他们所不可能破译的。光烹调的各种方法就足以让他们头大,干煸、生爆、清蒸、红烧、油焖、炒、炖、熘、卤、腌、煨这些术语在英文里简直就找不到对应的词汇,牵强附会地译成英文怎么不叫西方人如堕五里雾中。有人把四喜丸子翻成“四个高兴的肉团”(Four glad meatballs),把“铁板牛肉”翻译成“有皱纹的铁牛肉”(Corrugated iron beef),真的要闹出笑话来了。
菜单翻译_菜谱翻译_中国菜翻译英文

所以,菜单翻译真不是一件简单的事情。菜谱翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料、刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料、刀法、烹调方法及某些准备步骤,这些都可以在网上查到的,当然也有些原料特别偏,像我今天翻的一份菜谱中有石啃、叽咕这些海鲜的名称,都不知道是什么东西,就不好翻了,还得请教饭店的厨师解释一下。

天译时代翻译公司专业提供餐厅、酒店、宾馆、饭店等餐饮行业的各种菜单翻译和菜谱审校的翻译服务,使您的菜单简洁明了,并体现出饮食风格及文化内涵。天译时代翻译在多年来积累的翻译经验的基础上,以“专业翻译+快速反应+严格保密+贴心服务”作为服务宗旨,反对恶性竞争,承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务,可让您的菜单体现出色香味俱全的效果,最大程度的达到您的满意。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们可以做好加急的翻译项目吗?
    回答是的,能否做好加急的翻译项目,取决于翻译公司的译员质量和数量,天译时代翻译公司在全国各地拥有上万名名签约译员及上千名全职笔译及口译译员,可以接受您的多语言翻译需求。
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...
  • 问题笔译翻译是怎么收费?
    回答​笔译翻译收费是按照字数统计方法均按中文稿计算,使用Microsoft Word 2000 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数,不计空格"显示的数字。每千字符为单位收费,不足千字按照千字收费。
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...