在北京每年会有国际会议、研讨会、合作论坛等举办,而会议翻译大多数情况下使用的是效率最高的同声翻译,并且全球95%的国际会议都会采用同声传译翻译。那么北京同声传译翻译怎么找?天译时代翻译拥有丰富的同声传译翻译服务承接经验,多年在业界积累了良好口碑,包括英语同声传译翻译、日语同声传译翻译、法语同声传译翻译、视频同传及同声传译设备租赁等项目,致力于为全国客户提供专业的同声传译解决方案。如果您在北京正在寻找同声传译翻译机构,不妨了解下天译时代同声传译翻译服务。

1584083818868294.jpg

同声传译翻译是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不间断地将其讲话内容翻译给听众的一种口译方式。同声传译翻译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译翻译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求非常高。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。

北京同声传译翻译适用

同声传译翻译作为最高级别的口译翻译,可以提高参会人员的沟通效率,从而节省时间成本,往往被各种大型活动、新闻发布会、重要会议、直播现场、商务谈判、学术会议或论坛等活动所选择。不同会议需求,同声传译翻译可分为有稿同传、无稿同传和耳语同传,而这种现场需求主要体现在会议形式、专业内容、时间成本和受众属性等方面。

1、有稿同传:有稿同传是指译员在会议召开之前,获得演讲稿,提前熟悉演讲人的语言风格、逻辑,提前跟发言人沟通,建立详细的翻译方案;

2、无稿同传:译员无法提前获得演讲内容,在毫无准备的情况下进行现场翻译;

3、耳语同传:译员边获取信息同时翻译给一名特定的人。

同声传译翻译工作强度非常大,按照联合国会议标准,每种语言需要有2-3名译员组成,根据现场翻译工作的具体情况,每隔15-30分钟进行接力翻译。会议进行期间,不同语种的译员需要做在不同的译员室里面,这种译员室有特殊材料构成,可以良好的降低室外噪音,避免译员受到影响。在一场会议中,有多少种语言就需要有几间译员室。除此之外,我们需要借助专业同传设备来完成演讲人、译员和听众之间的信息传递。

北京同声传译翻译收费标准

同声传译翻译收费受译员的从业经验、专业背景、形象气质、会议难度、语种以及行业淡旺季的影响,价格不固定一般根据译员的档期及领域实时报价。以最常见的英语同声传译翻译为例一般4500元/人/天起。如会议超过一小时为保证口译质量,需要至少需要2名译员轮换提供同传传译服务。另外,如果会场没有同传设备,也需要租赁相关的设备,也需要支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照《同传设备租赁价格》。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月,往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前2个多月预订。优秀的译员在会议高峰时候的报价会更高一些。此外,客户需支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用。

在北京需要同声传译翻译服务可以找天译时代翻译, 我司的同声翻译及了众多的世界国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域提供了高水准的同传翻译服务。对于北京同传翻译收费标准是跟翻译设备、翻译员数量、翻译时长、翻译内容有直接关系,文中同声翻译价格仅供参考,最终的价格需要了解了实际的翻译需求才能确定,天译时代翻译拥有多套BOSH二代同传设备,同传译员均有多年丰富的会议实战经验,同传技术人员训练有素,可为客户提供可靠的同声传译翻译服务。为应对大型国际会议的需要,我们在工作中总结宝贵的经验,从进场安装、会中服务、会后撤场,同传译员的匹配与挑选,均有严格的流程和机制,不断追求完美,保证每个细节到位、每场会议有条不紊地进行。欢迎向天译时代翻译客服人员说明具体需求,如:译员要求、会议时长、会议所属行业、设备租借等信,息届时我司会给出实际报价,欢迎来电咨询:400-080-1181。为您提供较优的语言解决方案。