随着社会的发展,翻译公司也应运而生。面对形形色色的翻译公司,许多企业在选择时往往很难抉择。下面,北京翻译公司告诉大家专业翻译公司都是如何进行翻译的。

1、理解

一般来讲,对原文至少要阅读三遍:第一遍粗读原文,掌握全文大意;第二遗细读原文.解决疑难问题,第三遍通读原文,掌握全文的实质和文体特征。在这里,译者对原文的理解决不能满足于一知半解,甚至模棱两可、似是而非;理解不深不透,势必将疑难留给读者,这样的翻译犹如不译。

2、表达

可用约20分钟进行初译.初译阶段是译文成形的关键阶段,应在正确理解的基础上,快速地在词义、句法、语用、风格层面决定是否采用直译或者意译的手法;快速在大脑记忆库或知识库中搜寻译人语中的对等语或对等结构。如果直接翻译不可能,则快速进行阐释或意译。

3、审校

审校成为 译文质量的较后一道工序.可用5-7分钟,首先检查译文是否有N译或误译,其次,检查译文是否自然简练,没有“翻译腔”。

最简单有效的检验之法就是从头至尾把译文读一遍,看看哪里不太通顺,哪里不够地道,甚至哪里有理解错误。如果对个别词语、句子的译文正确与否没有把握,还可以用回译的方法,即把译文重新译成源语,看它是否表达与原文基本相同的意义。

以上就是北京天译时代翻译公司与大家介绍的有关只有分公司的具体翻译流程,如果您有任何同声传译相关服务需求,可随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打服务热线:400-080-1181。