400-080-1181
010-51652333

鉴于专利本身的独占性,因此北京翻译公司在进行专利翻译时,必须对客户的知识产权保密,且签订保密协议。除此之外,专利翻译译员还需做到以下几点。

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 专业翻译公司进行专利翻译时需注意什么?

专业翻译公司进行专利翻译时需注意什么?

发布时间: 2017-09-01 09:46:26 浏览次数: 156

鉴于专利本身的独占性,因此北京翻译公司在进行专利翻译时,必须对客户的知识产权保密,且签订保密协议。除此之外,专利翻译译员还需做到以下几点。

专业翻译公司进行专利翻译时需注意什么?

在我们进行专业的专利翻译时,通常会注意以下几点:

1、专利翻译译员尽量要多掌握一些本专业的专业词汇,文章的中心词在第一次出现时要明确标记出来,以后都固定地使用这个表达;

2、专利翻译译员最好能看懂摘要,它作为整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说明哪些内容,是想解决什么问题,而且最好弄懂摘要中的生词,因为下文可能会经常出现;

3、权利要求对一个专利而言是最重要的,要维护专利靠得就是权利要求,所以最好进行地道专业的专利翻译;

4.专利翻译时需要尽量忠于原文,例如长句的几个方面,可以依照顺序稍微修饰一下译过来,最好不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以更好地表情达意。

5.如果给附图,不要忽略。它可能会帮你很好地理解专利,有些内容以图画的形式说出来会更明白易懂。

北京天译时代翻译公司是一家致力于为广大客户提供全球化、国际化、专业化的翻译服务的语言服务提供商,可提供专业的专利翻译服务,公司自成立起,在翻译过程中不断改进,并形成了业务咨询、翻译、审校、后期服务的流水线式工作模式,把每一个项目的翻译质量控制在一条水平线上。

对于一个企业来说,特别是技术依赖型企业,专利更代表着企业的核心竞争力。北京天译时代翻译公司要求译员必须充分的了解专业方面的法律制度,只有这样才能更为精准的进行专利翻译,为企业实现更多的经济价值。傲华翻译,值得托付!

专利翻译

如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译