400-080-1181
010-51652333

如今,金融业作为一大经济产业,在国民经济中起着举足轻重的作用。随着社会的发展,金融翻译也日渐成为刚需。北京翻译公司结合多年的金融翻译经验,特总结出以下翻译特点。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司分享金融翻译特点

翻译公司分享金融翻译特点

发布时间: 2017-09-14 13:43:13 浏览次数: 117

如今,金融业作为一大经济产业,在国民经济中起着举足轻重的作用。随着社会的发展,金融翻译也日渐成为刚需。北京翻译公司结合多年的金融翻译经验,特总结出以下翻译特点。

翻译公司分享金融翻译特点

1、金融翻译中直译较多

学术论文翻译相同,金融翻译中直译较多。这是因为在与金融相关的词汇中,大多数都是一些特有的专业术语,这些专业术语一般只有一个意思。比如英语中Listed company中的Listed在金融翻译中只有上市的意思,如果不直译的话很有可能造成意思的混乱,甚至带来金融风险。

2、金融翻译专业性强

金融翻译的另外一个特点就是专业性比较强,专业术语比较多。如果没有相应的专业背景,就会造成误译现象的发生。比如在进行有关投标文件的翻译时,如果对于Bond这个词的了解不够深,就有可能翻译成与投标毫无关系的票据的意思,与投标保证的原意相差甚远。

3、金融翻译需与时俱进

除了以上两点之外,金融翻译还具有与时俱进的特点。特别是近几年手机银行服务的盛行,一些像是电子银行(E-bank)这样的新兴词语也开始出现。如果翻译人员不能与时俱进就不能翻译出这个时代所具有的稿件。所以,金融翻译公司提醒大家,金融翻译人员一定要紧跟时尚潮流,多积累一些与该行业有关的新型词汇。

北京天译时代翻译公司

以上就是北京天译时代翻译公司总结的金融翻译的特点,如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译