400-080-1181
010-51652333

在许多国际性的会议上,总是会遇到一些突发的事件或者紧急情况,同声传译译员该如何应对呢?在这里,北京翻译公司和大家一起交流下。

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 翻译公司教你同声传译遇到紧急情况如何应对

翻译公司教你同声传译遇到紧急情况如何应对

发布时间: 2017-09-29 10:31:57 浏览次数: 88

在许多国际性的会议上,总是会遇到一些突发的事件或者紧急情况,同声传译译员该如何应对呢?在这里,北京翻译公司和大家一起交流下。

翻译公司教你同声传译遇到紧急情况如何应对

1、首先,同声传译译员要具备一定的预测能力。语言如一座仓库,同声翻译译员不能只当仓库保管员,要学会统筹运用。同声翻译译员要提前预演,事先充分了解会谈、谈判必要的背景材料和知识,这样就能心中有数,总体判断主宾们各自的讲话风格、讲话技巧、讲话主题内涵,译员在这个基础上进行翻译,即使遇到生词卡壳,也能根据上下文,将全句内容大致准确翻译出来。

2、同声传译译员要具备临危不乱的控制力。同声传译现场压力大,难免出错。但对于翻译错误的处理,则体现出译员的现场控制能力。译员翻译难免出错,个别语句没有翻译准确,只要是不影响大局的,不必纠正,可接着往下进行。

3、同声传译译员要保持沉着冷静的态度。如果出现大的翻译错误,就要敢于承认错误,否则因小失大,出现重大的同声翻译事故。只有保持冷静,才能自信迎接各种难题和挑战。

同声传译

如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译