词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

翻译公司解析专利翻译常见问题

如今,许多人都在创造属于自己的新产品,这样势必需要申请专利。为使更多人知道,就需要找专业的专利翻译公司进行翻译。下面,北京翻译公司和大家分享专利翻译的常见问题。

翻译公司分享专利翻译常见问题

1、首先,专利翻译要避免低级的语法错误。

这是最基本的,就好比冠词应该注意与名词之间的搭配,两个部件就需要用两个冠词,不能因为多个部件连续罗列就忽视冠词的用法,有时候也需要根据语境进行判断;介词的使用要需要值得注意,要使用正确;名词包括单数和复数,不能混淆单复数使得译文出现矛盾;动词是比较复杂的一种,需要分时态,分主动还是被动,在时态上不能出现错误的同时还需要考虑到动词自身的用法,语法以及单词的使用就不一一说明了,关键在于细心。

2、其次,专利翻译要避免语义与逻辑上的错误。

在翻译之前,一定要彻底的理解全文,不能在没有理解的情况下就贸然进行翻译。这样会导致错误的翻译。要符合英文的读写习惯,不能按照中文的方法逐字翻译,这样不仅使文章读起来语句不通,也会存在很大的语法错误。不能够漏译,尤其是技术方面的演绎。专业的词汇一定要恰当的使用。

3、最后,专利翻译时常用符号也是很重要的,不能忽视。

例如标点符号,字母大小写,上下标,希腊字母等等这一系列都是需要注意的,需要译员很细心,不能犯这种低级的错误。

北京翻译公司认为,专利的翻译需要很细心,翻译原本就是一项耗时耗力的脑力活,要足够的耐心和细心才可以更好地完成。

专利翻译

北京天译时代翻译公司专注于专利翻译14年,并得到了客户的一致好评。如果您有这方面的需求,敬请致电:400-080-1181.

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题可以提供上门翻译服务吗?
    回答一般的口译翻译项目,是可以。对于笔译项目,我们不建议您采用这种方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作如翻译、润色、校审等,翻译公司有很多专业语料库是不可以外带的司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的而且会收取一定服务费,笔译翻译证件类翻译大多采用线上翻译。但客户实在需要,我们一定会配合。...
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...
  • 问题你们机器翻译还是人工翻译?
    回答天译时代翻译公司所有翻译项目采用100%人工翻译,坚决抵制机器翻译,本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务。
  • 问题笔译翻译是怎么收费?
    回答​笔译翻译收费是按照字数统计方法均按中文稿计算,使用Microsoft Word 2000 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数,不计空格"显示的数字。每千字符为单位收费,不足千字按照千字收费。