翻译动态

翻译公司 > 翻译动态 > 正文

化工翻译公司对译员有什么要求?

化工行业如今拥有着比较广阔的发展前途,因而化工翻译也日渐凸显出其重要性。那么,北京专业翻译公司对化工翻译译员都有哪些要求呢?

化工翻译公司对译员有什么要求?

1、化工翻译译员要注重专业、准确

化工翻译会涉及到化工产品说明、公司介绍、技术文献以及研究论文等方面,其专业性比较强,对术语有着非常严格的要求。因此,译员对化工行业一定要有着非常深入的了解,对相关领域的专业术语要有着较为清楚的掌握,这样才能够用专业、准确、规范的语言翻译出来。

2、化工翻译译员要注重知识更新

化工行业的发展日新月异,专业知识的更新极为迅速,每隔一段时间就会有很多旧的知识被淘汰,新的知识产生。因此,译员必须要能够与时俱进,注重化工翻译的时效性,要随时掌握最新的知识,这样才能更好的胜任化工翻译的工作。

3、化工翻译译员要注重国际化

无论是将国外化工行业的最新成就、理论或者是技术引进还是将我国的产品介绍出去,化工翻译工作者必须要注重国际化,要学会与国际接轨、同步。

4、化工翻译译员要注重翻译的严谨、简练

化工翻译不需要华美的词藻,它要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至是错误的词语。否则,出现一丝错误就会给客户带来巨大的损失。

5、化工翻译译员要注重保密

化工翻译会涉及到高新技术内容,这些技术是非常重要的,很有可能会涉及到商业机密。因此,译员在进行化工翻译的过程中,一定要严守职业道德,为客户保守秘密。

以上内容就是给大家介绍的化工翻译对译员的要求,希望对那些从事化工翻译工作的译员们能够有所帮助!北京天译时代翻译公司自成立以来,在化工翻译领域取得了巨大成绩,深受客户的一致赞誉。资深的化工翻译团队,系统化的项目翻译管理流程,保证化工翻译的质量。有化工翻译需求,就找北京天译时代翻译!

化工翻译

如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题你们机器翻译还是人工翻译?
    回答天译时代翻译公司所有翻译项目采用100%人工翻译,坚决抵制机器翻译,本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的翻译服务。
  • 问题你们都可以翻译哪些格式的文本文件?
    回答天译时代翻译公司可以处理Word、PDF文档,以及CAD、PPT、图纸、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 图片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常见格式。
  • 问题你们译员团队的资历情况如何?
    回答翻译公司的核心竞争力就是译员的翻译水平。天译时代翻译公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以...
  • 问题可以提供上门翻译服务吗?
    回答一般的口译翻译项目,是可以。对于笔译项目,我们不建议您采用这种方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作如翻译、润色、校审等,翻译公司有很多专业语料库是不可以外带的司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的而且会收取一定服务费,笔译翻译证件类翻译大多采用线上翻译。但客户实在需要,我们一定会配合。...
  • 问题请问您公司的的翻译质量可以保证吗
    回答 天译时代翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。在翻译过程中,我们会随时和客户沟通,并随时监控翻译质量及进程,做到出现问题及时解决;所有的译件均有专业的审校人员逐字逐句的校对,文字和专业双重审核,并对其进行编辑。该过程将消除错译、漏译、拼写、...