词汇术语

翻译公司 > 词汇术语 > 正文

水电行业会议口译的特点

随着我国科学技术的不断发展,以及国际交流的日益频繁,水电行业也日益国际化。一方面,很多大型水电站引进了世界先进技术和设备,如:三峡水电站就引进了SIEMENS、VOITH、GE、ALSTOM、ABB等跨国公司的技术和设备;另一方面,越来越多的水电企业不断走出国门、开拓国际市场。因此,水电行业的专业技术翻译显得日益重要,而会议口译因关系到决策的产生或合同的敲定,成为水电行业翻译中的难中之难、重中之重。天译时代翻译公司参与了多次水电行业会议口译,在电力翻译领域积累了丰富的经验。根据经验分析,总结出水电行业会议口译的特点有以下四个:

1)准确性至关重要
水电行业的会议一般都是为解决设备安装、现场施工、调试试验等出现的技术问题,所以口译员一定要非常准确把中外双方的意思表达出来,千万不能想当然或者模糊处理,否则就有可能使与会人员一头雾水,甚至造成决策失误。好的口译员会令在场的人如沐春风,进行无障碍交流,而蹩脚的翻泽可能带来灾难性的后果。

2)专业范围广
水电行业涉及的专业范围很广,主要有地质勘察、测量、规划、水工、机电、施工等等。水工又细化为大坝、厂房、引水等专业;机电又分为水机、电气、金结;而电气专业又分为电气一次和电气二次部分……每个专业、每个部分都包含相当多的专业词汇、术语,而会议中又不可能为每个专业配备翻译,这对口译员无疑是一个极大的挑战。

3)技术性很强
水电行业的会议口译不同于导游口译、礼仪口译、宣传口译及普通的会谈口译,它的技术性很强,通常都要涉及很深的专业知识。

4)实践性强
会议口译不同于笔译,它更多强调的是不断的实践与练习,并且需要始终保持对语言的敏感度。迄今为止,会议口译还没有一套完善的教材,水电行业的会议口译也不例外。因此,要成为一名合格的水电行业会议口译员,就必须经过大量的实战练习,不断积累临场经验。

 

本文由天译时代翻译公司原创发布,可学习参考,转载请注明来源!

翻译常见问题
  • 问题我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    回答天译时代翻译公司有完善的售后服务,如果您对我们的翻译风格、排版、专业词汇达标率、或客服服务有异议,请联系我们。天译时代翻译公司提供及时服务反馈,一直到让您满意为止。
  • 问题请问贵公司可以提供准确的翻译报价?
    回答可以,只需您将所翻译的稿件提供给我们,天译时代翻译公司会在最短时间内评估、审阅文本内容、统计字数、预估时间、计算翻译价格,由于报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切关系,如果只是随口报价,是对稿件的不负责任,请您理解! ...
  • 问题可以提供上门翻译服务吗?
    回答一般的口译翻译项目,是可以。对于笔译项目,我们不建议您采用这种方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作如翻译、润色、校审等,翻译公司有很多专业语料库是不可以外带的司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的而且会收取一定服务费,笔译翻译证件类翻译大多采用线上翻译。但客户实在需要,我们一定会配合。...
  • 问题为何每家翻译公司的报价不一样
    回答大家都知道一分价格一分货,有些翻译公司靠软件翻译加人工修正,或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。更甚者一些淘宝翻译公司无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营以低价吸引客户。天译时代翻译公司具有十多年的从业经验,100%人工翻译,以品质为先,不参与低价竞争,以翻译...
  • 问题你们可以做好加急的翻译项目吗?
    回答是的,能否做好加急的翻译项目,取决于翻译公司的译员质量和数量,天译时代翻译公司在全国各地拥有上万名名签约译员及上千名全职笔译及口译译员,可以接受您的多语言翻译需求。