2020年由于疫情的原因,国际性的会议无法像往年如期举行。因此线上会议成为时下重要沟通方式,跨国公司、国际会议往往有多语种沟通的需求,比如国外总部给国内的同事进行远程培训,或是召开季度、年度员工会议,或者业务员与国外的客户沟通大型项目,一般来说,国际会议为了提高沟通效率、节省时间成本,都会有专业的同声传译服务提供支持。然而,通常只有线下会议才有适配的同传解决方案,翻译老师必须借助同传设备才能很好地为会议的参与者提供贴心的同步语言翻译服务。

怎么实现线上会议同声翻译?线上同声传译服务介绍

在线上国际会议的服务提供商已经可以为参会者提供翻译语言通道,zoom等软件是很多企业用过的视频会议工具,付费版可以提供传译功能,通过软件的方式启用语言传译服务。Zoom较新推出的实时传译功能,主持人能够在会议中,指定特定人作为传译官,并设置翻译语种,让参会人可以自行选择,从而听到原音或者口译员的翻译版本。

租赁一套同声传译的设备,除了花费不菲,还需要提前预定、多方比价,并且一般的方案也只支持线下活动。而Zoom的同声传译工具,是直接包含在软件中,不需要额外付费购买,可说是性价比十分高的一个选择。通过zoom举个例子,某个跨国公司在总部的要召开季度会议,寻找到北京的专业同传译员担任翻译。在多方视频会议中,同传译员同步实时翻译,在会议参与者可以选择自己想要听英文还是中文。如果选择中文,他们会听到译员翻译的内容。如此一来,可以自然、连续的表达和接收信息,节省一倍的时间、提高数倍的效率。

登录 Zoom 网页版,点击 “设置”,并在 “会议中(高级)” 选项中,启用 “语言传译”。

语言传译

安排新会议时,勾选 “启用语言翻译”。

启用语言翻译

输入指定翻译人员信息(邮箱、翻译语言),并可一次增加多位翻译人员,完成后,按 “保存”。

主持人也可以在会议开始之后,选择添加传译官。只需要点选 “翻译”,并新增需要的翻译人员。

您已被分配为传译员。

被指定的人会收到通知:“您已被分配为传译员。”

这个功能为会议创建不同的频道,频道中的传译员只会听见原文,而选择翻译语言频道的参会者,则能听到传译员的口译,以及弱化为背景音的原音。具体如何操作可以实际使用软件测试。

以上提到的zoom软件并非不可替代,如果有其他类似的软件可以实现相似的功能,也是完全可以的。线上视频会议软件只是替代了传统的同声传译设备,但是也确确实实降低了租赁设备、技术维护的成本,设置降低了接待外宾或外出的差旅费用。整个过程中只有翻译老师始终无可替代,这也是最核心的专业技能。

以上是怎么实现线上会议同声翻译的介绍,如果您的项目需要在会议过程中提供同声传译翻译服务,无论是线下还是线上,我司可以提供60余个语种的口译翻译服务,口译译员严格执行《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006)国家标准,日语同声翻译业务覆盖了石油化工、法律金融、IT领域、汽车航空、电力机械、医学、建筑等领域,根据不同行业领域、不同语种、不同地点等综合因素来匹配出最合适的译员,如果您想了解具体的线上会议同声翻译价格及服务流程,欢迎向天译时代翻译咨询或致电:400-080-1181。会为您提供较优的语言解决方案!